De Colección Mutis
Revisión del 15:58 24 ago 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 60v

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Trascripción

Rebaño.....
Rebatir, revolver.....
Rebentar..... Nusidauba.
Rebentar, v.g. Apostema.....
Rebés ó al revès.....
de lo q.e se esperaba.....
Rebesado.....
Rebosar..... Nuquetau.....
Recabar.....
Recatarse .....
Recatear .....
Recaton.....
Recibir.....
Recejar.....
Rechinar = Caquerrunítau.
Recíam.te.....
Recio hombre.....
Recio viento.....
Recio hablo.....
Reciente .....
Recíprocam.te = Uríamāca.
no. De este término usan q.do
otro. v.g. Le retorné enfadandome
riu nubaba riaqicha, y q.do
Recoger agregando = Nuabacaidau.
Recogerse, retirarse.....
Reconciliar.....
Recordar = Nuedacananedau.
Recordarse......
Recostarse..... Nurrubayua.
Recrear = Nusurrudau.
Recreacion = Surrumasí.
Red = Yapata. La mia =
la red = Nucao yapata.
Redentor = ycamaniderri.

Ygírranaísí.
Nuetuedau.
La olla = Ridubau.
Ríbesíayu.
Abaure, rínabauba. Al revéʃ
Chacataja.
Quebanay.
La vasija = risayu.
Nuenarícu.
Nute nubabanaba.
Nusamaredau.
Casamaredacacayi.
Nubinau.
Nuayua, nubajunareba.
Cosa q.e rechina = Querruquerruy.
Caíbíta.
Cabariniyi.
Cadananiyi jujubē.
Manubanata nutayu.
Guarícayí.
Tambien significa en retor-
dicen, q.e se enfadaron con
con él = Uriamāca ibir-
dan algo en retorno.
Recoger, v.g. mais = Nugidaidau.
Nusírriuba.
Numananedau,
Recordarle Nucabedau.
Nuedacananíba, Nucabedauba.
En la Cama = Nucuayua.
Recrearse = Nusurruba.
Donde se recrean = Ysurrudacarru.
Nuya pataní. Pequeña = Du. Echar

Redencion = Yeamanidacasí.

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Referencias