De Colección Mutis
Revisión del 09:08 16 nov 2010 de 129.177.138.109 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 37v |siguiente = fol 38v |foto = |texto = {{der|38.}} De aqui. '''Synaca'''<ref>En Ms 158 '''Sinaca'''.</ref>. de...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 38r

fol 37v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Trascripción

38.

De aqui. Synaca[1] . de aqui se fue. synaca ana[2] de
aqui sali. Synaca faque zane[3]
De acullá. ana nxie[4] .l. anaca.
De tal lugar: dicese con la postposicion na, y el nom-
bre de el lugar. Salió de Tunxa. Chunsan[5] vaque
aiane. Dicese tambien con la postposicion nxie con-
talque no sea el lugar, donde estamos.[6]
De aqui para alli: Acsieque. Andase de aqui pa-
ra allí. acsieque asyne.
De aqui adelante. fanaia.l. fachiquy hyque naia.
Y si uno habla dice desi: fazequy hyca naiá.
De aqui ala noche. fa azaca nynga, nxie.
De aqui a la maŋana. fa suasaga nxie.
De aqui ala tarde. fa sua mecanxie.l. fasua me-
ca muysa.
De aqui amañana por la maŋana. faaica zaco-
que nxie.l. fa aica zacoque muysa.
De aqui a maŋana. fa aica nxie.l. fa aica muysa.
De aqui aquanto. fa fica nxieoà.
De aqui aquanto sera? fa fica nxie nuacha.
De aqui aquantos dias? fa sua finua.l. Sua fica
muysa.
De aqui a quanto, hablando de horas. fa fica xinua.
De aqui a un poco. apuynga nxie.l. fa apuynga nxie.
l. sa puynga.l. ynga.l. ynga nxie.l. ingue puycana.
De aqui una hora. Fachueta nxie.l. fachueta.
De aqui a dos horas. fuchue bohoza nxie.l. fachue bo-
hoza.[7]
De aqui a dos dias. Fasuaboza nxie.l. fasua boza.[8] .
De aqui atres dias. fa suamica.l. fama mica.l. fa-
ma sua mica. De estas tres maŋ. se dice de todos los dias

fol 37v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Referencias

  1. En Ms 158 Sinaca.
  2. En Ms 158 sinac ana.
  3. En Ms 158 sinac fac zane.
  4. En Ms 158 nan xie.
  5. La c está reteñida, parece sobre puesta a otra letra.
  6. En el Ms 158 también se da el ejemplo salió de Santa Fé, Quihichan uacaiane.
  7. NO
  8. En Ms 158 termina con fa mozanxie. Quiere deçir 'de aquí a pasado mañaná'