De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2926 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

que tu nombre bueno- - - - - - - -
todos digamos que es santo- - - - -
danos el cielo- - - - - - - - - - -
para estar siempre en él,- - - - - - -
y hagamos nosotros- - - - - - - - -
todo lo que mandas- - -
como lo hacen aquellos- - - - - - -
que están en el cielo- - - - - - -
Danos tambien tu gracia- - - - - - - -
paramas nuestras Almas- - - - - - - - - - -
y el alimento pa. nrō cuerpo- - - - -
no te enojes contra nosotros- - - - -
por nuestras culpas,- - - - - - - - - - -
pues nosotros no estamos enojados- - -
con los qe nos miran mal.- - -
Defiendenos- - - - - - - - - - -
del demonio nrō enemigo- - - - - - - -
y aiudanos siempre- - - - - - - - - - -
para no hacer cosa mala.- - - - - - - -
Amen Jesus- - - - - - - - - - -

La Ave María.

Dios te salve Maria- - - - - - - - - - -

amoizset cruenca
trepuerat tca arte santo ptecana
nanas tutoc ocaco
Saruca ipo huica
nancas quersiina
Trebamora enquerbor
acta ezquernebona
aiosca naba ocapoc
Nanas tuturba amogracia roca
nanacatuia iuiisa
Sintre nanapip
tuanacrebraichuche namboc.
nana comno bambôc
nanesca tuanacre brunaba
Comno tenech nichtoboor.
nanasispachstoc
Demonio nana iucurs
Sarucam nona iapissontoc
camnoba iquer rorisa.
Amen Jesus.

La Ave Maria.

Dios te salve Maria[1]

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Sic