De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3

Acostado estar = Hychasizone.

Acostarse de lado = [Q]uyche[1] izasqua.

Acostado estar de lado = Zuyche[2] izone.

Acostarse boca arriba = Ybcac. l. hischasizasqua. l. hyquyizasqua.

Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. Hyquyizone.
l. hischasizone.

Acostarse boca abajo = Sacafihista izasqua. l. fihisqua fi-
hista izasqua.

Acostarse encorbado = iosque izasqua.

Acostado estar de esta manera = iosque azone'.

Acostumbrarse = Ysatyny. l. a apquaque[3] zegasqua. l. aap-
quaque[4] caga. l. a apquaque[5] caguene - todas estas poʃpuestaʃ
a los verbos significan acostumbrarse. V.g. choque zeguenʃ
ysatyni. l. apquaque[6] zega, &c.

Acrecentar = Yquy zebgyisuca.

Acrecentarse, neutro = Yquyagyisuca. l. Ynazysqua. Di-
cese tambien = Ichubiazainsuca, Zipquazaiansuca,
mis deudas se van acrecentando, mi hacienda, etc.

A cuestas poner = Agahanbzasqua. Neutros correlati-
vos de este = Agahan izasqua, Agahan izone.

Acusar = Zebʃipquasuca. l. Zebsipqua gosqua.

Acepillar = Alisar, refregar = Zemohosisuca.
fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. En Quesada, "Zuyche".
  2. En Quesada, "Zuyche".
  3. En el 2923, "".
  4. En el 2923, "".
  5. En el 2923, "".
  6. En el 2923, "".