Manuscrito 2914 BPRM/fol 25v
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Suplir; v.g. â falta del roble supla el Puÿ _ Cunam˰ch Suspender, ô dilatar alguna cosa; vg. Suspende tu el trabajo hasta manÿana. Sustentar, ô tener alguna cosa; vide coger, sugetar. Sustentar, ô alimentar, vide Cuÿdar. ~ Substituir, vide suceder, suplír. Susto, vide Miedo. + Sucia cosa_ _ Tacoroÿe, v. Ticaraÿa tenameÿa. Suciedad _ Guatí. Voÿ Suÿo es_ _ Iquiri moro mà.
T.Tabaco_ _ Tamu. Tabaco en polvo _ Tama amiquipo. Tabano_ _ Erimerimo. Tabanos negros _ Maparaua. ~ Tabola, vid. Ruido. Tal qual_ _ ovinbaÿ, ô uno, ù otro. Tambien_ _ Iroareropa, v. tere. Yo tambien lo se _ Au ropa supusa. Tambor_ _ Sambura. Tan bueno, como tu es este _ Mose irupa ropa amoro guara; vide mas, y menos. Tanto mas haÿ _ Ampore nà. Assi tanto _ enuare ampore. Tapar_ _ Puco. Tapa la olla _ Tumaÿa tapoco se, v. puco se. Tapada està. Tarasca, cosa que espanta_ _ Coco[1] !, v. Guaripano. Tarde; ã la tarde_ _ Conÿe. Ya es tarde _ Nicomamuÿ, V. Nicomaya, Telaranÿa_ _ Moÿeÿpate. ~ Su amaca, ô lugar. Temblar_ _ Titime. Tiemblo _ Tumuroneua. Aquel tiembla _ moco titime nà. Temer_ _ Meticaÿ. Temo _ veticaÿ. Tengo miedo _ Tanariqueva, vide miedo. Temerario, vide Porfiado. ~ Tempestad, vide Uracan. Temprano_ _ Coromoro mà. Tendido_ _ Teracapa. ~ Tenebroso, vide obscuro. |
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Referencias
- ↑ El DRAE trae esta palabra como de origen portugués. Sin embargo, aquí aparece registrado en lengua caribe casi con el mismo significado que tiene en español, lo cual hace muy probable el origen indígena del vocablo. En varias islas caribeñas y algunas partes de la costa atlántica se usa la variante "cuco".