BNC/Manuscrito 230/fol 2r
fol 1v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
Imagen |
Nota:Todos los nombres declinables en que se halla alguno de estos ini- ciales, se declina por alguna de las dichas declinaciones,guardando el orden de la tabla. Los dichos iniciales no significan cosa alguna fuera de composición, y en ella dan el significado,así a los verbos como a co- mo a los nombres;incluyendo en sí concordancia de substantivo y adjetivo; y es elegancia de la lengua explicar en una palabra lo que en castellano y en latín se explica con dos. Algunos exemplos de nombres,que siguen a la declinación en <subrayado>Cha<subrayado> para mayor abundancia según fueren ocurriendo. Mi hermano menor: chamacodi; tuio: cuamacodi; de aquel: amacodi; de aquella: kamacodi.Plural: Mi hermano menor:tamacodi; vro.: cuamacodido; Fol.3v. de aquellas o de aquellos:tamacodi.Mi boca: chaja; tuia: cuaja etc. ut supra.Mi lengua: chanesse;tuia: cuanesse.Reliqua ut supra exemp. supr. positum in tabula.Mi oreja o oido: chucucú;tuia eyc. Chaicupana también significa lo mismo y es más expresivo;sigue en todo la tabla y a todos los casos se les pone la partícula <subrayado>pana<subrayado>: v.gr. mi oreja: chaicupana;tuia: cualcupana etc. Mi labranza: chaijua ó maijua; tuia:cuaijua o maijoa; de aquel: aijua o maijoa etc. Mi casa: Chaicuito; tuia:cuaicuito etc. mi ombro: chanojada;tuio: cuanojada etc. |
Imagen no disponible |
fol 1v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 2v |