De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Manuscrito 230/fol 18v

fol 18r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 19r

Trascripción

Imagen

el pronombre.
De Dativo: docendo: Yo: Jinci Yecadopu: negat.o[1]
ye cadadiopu: de Ablativo se suple como arriba
el participio de presente, es por el presente
de indicativo, añadiendo de al plural _ do=
centus
[2] : yecada. En Rus doctorus: Jinciye=
cada codiji
&c. tu: incui yccacodicui: illi: yeca=
dadacodise
: illa: jicu yccadacadiKa _ Plur _
n.s Accu. yecada code cusi _ vos: incuido ye=
cadacodecuido
_ illi, œ, Yecadacodese.


A este modo se conjugan todos los
irregulares V.g. Jinci Yecaba, yo aprehendo: in=
perativo, Yecabi aprehende tu Jinci tequa[3] yo
temo: imper.o: teme tu: sindeda[4] encender
candela: quigua[5] , cuidar, signa[6] empalmar.


Sundeba Estorvar
tepada Burlarse
Doca Esconderse
Doquema[7] Callar
Mechá[8] Alcanzar de àlto
Conadá Pesar tantear
Chamaná Rebosar el Agua
Cachechá Bambolearse
Choróá Gotear, derramar ò chorrear
el agua
Cansi Cerrar
Cuná Empinar
Paná Poner estendido
Puriqua[9] Nacer ò crecer laʃ plantas
Cachada[10] Rebolver
Gueriadá Rebolber la bebida
KiKá Mesquinar

Manuscrito 230 BNC - fol 18v.jpg

fol 18r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 19r

Referencias

  1. Act. "negativo".
  2. Tr. "Enseñanza".
  3. En la actualidad: jῖsi tekweda (Fon. hῖsi tekʷeda), 'yo temo'.
  4. Probablemente: oosa juagaja (Fon. oosa huagaha), 'encender/prender candela'.
  5. Probablemente: jubajáa (Fon. hubaháa), 'cuidar'.
  6. Probablemente: sinigajaa (Fon. sinigahaa), 'empalmar'.
  7. En la actualidad: doxena (Fon. doxena), 'Callar'.
  8. En la actualidad: meechia (Fon. meecia), 'Alcanzar de álto bajarse'.
  9. Probablemente: ñokwi (Fon. ñokʷi), 'Nacer ò crecer laʃ plantas'.
  10. Probablemente: ãpada (Fon. ãpada), 'Revolver'.