mibizineoa, teneis a vueſtra muger juntamente,
Con bueſtra mançeba en vueſtra caʃa =
vm guiao bana umchue aboza umquybuysuoa.
delante de vueſtra muger, dormis con vueſtra man[-]
çeba =
Vm chue boza umquybuynenga mpquaca umgui[-]
achuue: muys umtycoa com umgui asquisa a-
quybuysuoa. por dormir Con vueſtra mançeba
dejais que Vueſtra muger duerma tanvien con su
mançebo =
vm saoa booza atuca umquybuysuoa. dormíʃ
Con Vueſtro marido =
vm saoa aguaque huizine abooza um mioa.
aueis tenido parte con algun pariente de vueſtro
marido =
vm gui agua que huìza abooza um mìoa. aueíʃ
pecado Con alguna parienta de Vueſtra muger
Septimo mandamiento
ipqua atabe um mubíaoa. aueis jurtado algo
Vm buchugosquana umgua que agotaque umtaoa,
L, umcusquana mutysucana umgua quezagota
umnyoa. quando Comprais o uendeis engañaíʃ
a vueſtros projímos =
Naípi umquynan puma umgeinan ys abooza,
naípi maquísca puma mageisuca agotaque
umtaoa. quando jugais a los naípes o tirais a laʃ
pumas aueis engañado aquellos Con quien Jugaíʃ
Maepqua, maguaca ma mubia epquague hoc u[-]
mnyoa. aueis rretenidolo que hurtaſtis =