De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2929 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

lo que és de tu companero. Todas estas palabras se juntan en dos. queriendo á Dios sobre todo, y ál compañero, como á nosotros mismos.

Chá pecaque. Diosna ñácha itacue guindin, Negue?xs cuècue nahei guendin.

El Catesismo

P. Hay Dios?
R. Dios hay.
P. Donde esta Dios?
R. En el cielo, en la tierra, y
en todas partes
P. Quien es Dios?
R. La santiaima trinidad.
P. Quien es la ʃʃ.ma trinidad.
R. Dios Padre; Dios hijo, Dios
Espiritu S.to, tres personas,
y un solo Dios oriador del
ciel, de la tierra, y de todo.
P. El Padre es Dios?
R. Dios es.
P. El hijo es Dios?

P. Dios òpna?
R. Dios opa.
P. Dios maté òpna?
R. Cièlote, Quiguete èpe[-]
coña.
P.Dios Quimn?
R. Santisima trinidad.
P. ʃʃma quimn?ma R. Dios Nei, Dios Nechie, Dio[1]
Espiritu santo, tec Nas, nà[2]
quipà quitech chà Dios, cielo, quigue,é pescoña taquinas.
P. Nei Diosna?
R. Dios à.
P. Nechiè Diosna?

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Faltan la "s", no se puede leer por la encuadernaciòn
  2. Pareciera que faltan unas letras que no se pueden leer por la encuadernaciòn