De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

la ultima vocal ó silaba del verbo se convierte en Nicay: v.g. yo veo: Nucabau. Cosa vista por mi = Nucabanicay, con q.e aquella ultima u del verbo Nucabau se convirtio en Nicay, y quedo hecho relativo. Ex. gr. Lo q.e yo veo, ó cosa vista por mi = Nucabanicay. Lo q.e tu ves = Jicabanicay. Lo q.e aquel vé = Ricabanicay. Lo q.e aquella vé = Rucabanicay. Lo q.e nosotros vemos = Guacabanicay. Lo q.e vosotros veis = Ycabanicay. Lo q.e aq.1los ven = Nacabanicay. Pretérito perfecto. A este se le añade esta silaba mi á lo ultimo q.c es nota de cosa yá pasada: v. g. Lo q.e yo vi = Nucabanicaym( Lo que tu viste = Jicaba- nicaymi. Lo q.c aquel vió = Ricabanicaymi &c. Futuro imperfecto. A este se le añade esta silaba ju que significa cosa futura: v. g. Lo q.c yo veré = Nllcabanicayju. Lo que tu verás: Jicaballicayjll & si- guiendo la conjugacion del verbo, como se verá despues. Relativos en erri.

._.__ Este relativo apela sobre la persona q.e hace, y se forma de la tercera persona del verbo en el presente

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias