REGLA 8. DE LA PARTICULA YUCHA
Esta particula es muy célebre entre ellos, y como el Aquiles de sus
conversaciones y significa de, no de posesion, sino de exclusivo, y se
pospone, ó antepone á la persona de quien, segun la practica q.e pon-
dré. Juntase a los verbos de Acabar, de Apartar, y apartarse, de espe-
rar, de librar, de preguntar, de pedir, de rogar, de perdonar, de hurtar,
de perder, de faltar, y con los adverbios de longitud y sus semejantes.
v. g. se me acabaron los cuchillos = amarra nimiu nucha vesubají.
Dixe nucha, p.r q.e en composicion pierde la y el Yucha, y añade el pro-
nombre. v. g. Christo se apartó de los Apostoles = Christo rifirrini-
miuba naucha Apostolíbeni, vel, Apostolíbení yucha. Espero en Dios =
Nunenida riucha Dios, vel, Dios ijucha. Libranos de nros enemigos =
Jícamanídauyubí guagínay yucha, vel, naucha guaglnay. Y a este
modo todos los demás verbos. Ittem lexos de él = Decucha riucha.
Alto ó distante de mi = Acay nucha. Sacase: lexos de aqui = Decucha
guayeje.
REGLA 9. DE LA PARTICULA NACO, y YACO
Esta particula es tambien mui usada, y equivale a la preposicion in,
y usan de ella p.a significar lo q.e en castellano significa en; pero con
esta diferencia q.e si el lugar a quien termina dicha particula, preposí-
cion, o posposicion, es cosa liquida, usan de Yaco posp.w, Ó de riaco
antepuesto. Sino es cosa líquida, usan de naco posp.v Ó de rinaco ante-
puesto, ó de Jiaco, conforme fuere la persona: v. g. En la tierra = Cai-
nabe naco, vel, tinaco cainabe. En el agua = Vnl yaco, vel, riaco uni.
En la sabana = Bachaída naco, vel, rinaco bacnaida. En la laguna =
ag. so. Carisa yaco, vel, riaco carisa. En mi = Un