De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 17v

17r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

La culpa se explica aquí con estos términos: Iropoco, V. Ireque, V. Moropoco, V. Irombo poco, que se puede usar en lugar de Culpaÿ. En otras composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa; Vg. Tu has matado á Pedro: por esso te castigan... Amoro Pedro iguorí memeyto: moropoco amoro ipoquiniare neyayneío.
Motin... Cavaÿme. Vide Ruido y Pieÿtista.
Muchacha... Muyasti, pl Muyesticon. — Muchacho... Muresti, pl Muresticon.
Muchedumbre... Apuÿmenoma. — Muchas vezes... Apuÿmena imeroto.
Mucho... Tapuÿme, V. Tapuÿmenoma, V. Tamuÿmepore, V. Imenene ná. —Mucho tiempo ha... Pennaro. — Mucho más... Ico? pore. Vide Mas y Menos.
Mucura grande... Cutuari.
Mudar de lugar, ô alguna cosa... Omimare, V. Uaparucano. — Me mudo... Au uaparucano, V. Semímaÿ. —Se mudaron... Neparucato. —Muda esso de aqui, ô quitalo de aqui... Enemoro omimaco.
Mudo, ô el que no habla... Serumi, V. Euranapa, V. Euranapun.
Muger... Guori. — Muger mundana... Guoquirian pocono. — Muger casada... Puti, V. Tinyoque, V. Tuaneque. — La viuda... Putimbo. — Soltera... Inyomaná. — Estéril... Imemun.
Muelas... Yerigunto.
Multitud de caribes... Apuymena canina.
Municion... Piroto.
Murmurar... Imoname eurantoto. — Murmuro... Apoco norupay.— No murmurar... Imoname orupapa eyco. — Yo no murmuro... Au imoname eurama. Vide Rumor.
Muslo... Peti.
Muÿ, ô mucho... Imenene. — Muy enfermo está... Imenene tanequená. — Y peor... Imenene.

17r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias