De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 8: Línea 8:
 
negativo _ {{slc|chichadiquache|N|chichaga¿?|cicadiga¿?|yo no doy}}. &c.
 
negativo _ {{slc|chichadiquache|N|chichaga¿?|cicadiga¿?|yo no doy}}. &c.
 
<center><h2><u>Plusquam Perf.</u><sup>o</sup></h2></center>
 
<center><h2><u>Plusquam Perf.</u><sup>o</sup></h2></center>
{{lat|Dedissem|Que yo hubiera dado }} _ {{slc|chichajiocache|N|chicha¿?|cica¿?|yo}} _ tu, {{slc|cuichajiocache|N|kwicha¿?|kʷica¿?|tu}}<br>
+
{{lat|Dedissem|Que yo hubiera dado }} _ {{slc|chichajiocache|N|chicha¿?|cica¿?|yo ¿?}} _ tu, {{slc|cuichajiocache|N|kwicha¿?|kʷica¿?|tu ¿?}}<br>
{{lat|non dedissem|Que yo no hubiera dado }} _ {{slc|chichadijiocache|N|chichadi¿?|cicadi¿?|yo no}} &c.<br>
+
{{lat|non dedissem|Que yo no hubiera dado }} _ {{slc|chichadijiocache|N|chichadi¿?|cicadi¿?|yo no ¿?}} &c.<br>
 
<center><h3>infinitivo: {{lat|supra dictum eʃt. V.g.|Fue dicho arriba por ejemplo}}</h3></center>
 
<center><h3>infinitivo: {{lat|supra dictum eʃt. V.g.|Fue dicho arriba por ejemplo}}</h3></center>
 
Dios nos quiere dar èl cielo: {{slc|Dios mumese&#61;<br>
 
Dios nos quiere dar èl cielo: {{slc|Dios mumese&#61;<br>
 
que, icha ò muacussi|P|Dios mume.sẽxẽ, icha|Dios mume.sẽxẽ, ica ¿?|Dios nos quiere dar el cielo}}.
 
que, icha ò muacussi|P|Dios mume.sẽxẽ, icha|Dios mume.sẽxẽ, ica ¿?|Dios nos quiere dar el cielo}}.
 
<center><h2><u>Gerundios</u></h2></center>
 
<center><h2><u>Gerundios</u></h2></center>
De genitivo: {{lat|dandi|Para ser dado/para dar}} _ Yo: {{slc|<u>chi</u>chovejata|N|chicho¿?|cico¿?|yo}}: {{slc|<u>cui</u>chovejata|N|kwicho¿?|kʷico¿?|tu}}<br>  
+
De genitivo: {{lat|dandi|Para ser dado/para dar}} _ Yo: {{slc|<u>chi</u>chovejata|N|chicho¿?|cico¿?|yo ¿?}}: {{slc|<u>cui</u>chovejata|N|kwicho¿?|kʷico¿?|tu ¿?}}<br>  
{{lat|non dadidi|Para no ser dado/para no dar}} _ {{slc|chichapovejata|N|chicha¿?|cica¿?|yo}} &c.<br>
+
{{lat|non dadidi|Para no ser dado/para no dar}} _ {{slc|chichapovejata|N|chicha¿?|cica¿?|yo ¿?}} &c.<br>
 
<br>
 
<br>
 
<hr>
 
<hr>
De Dativo _ Para dar _ Yo: {{slc|chichopu|N|chicho¿?|cico¿?|yo}}: tu _ {{slc|cuichopu|N|kwicho¿?|kʷico¿?|tu}}<br>
+
De Dativo _ Para dar _ Yo: {{slc|chichopu|N|chicho¿?|cico¿?|yo ¿?}}: tu _ {{slc|cuichopu|N|kwicho¿?|kʷico¿?|tu ¿?}}<br>
{{lat|ille|Aquel}} _ {{slc|ichopu|N|icho¿?|ico¿?|él}} _ {{lat|illa|Aquella}} _ {{slc|Kinchopu|N|xicho¿?|xico¿?|ella}}, {{lat|Currit|correr}}.<br>
+
{{lat|ille|Aquel}} _ {{slc|ichopu|N|icho¿?|ico¿?|él ¿?}} _ {{lat|illa|Aquella}} _ {{slc|Kinchopu|N|xicho¿?|xico¿?|ella ¿?}}, {{lat|Currit|correr}}.<br>
Para no dar _ {{slc|chichadiopu|N|chichadi¿?|cicadi¿?|yo no}} _ Suplese tambien por<br>
+
Para no dar _ {{slc|chichadiopu|N|chichadi¿?|cicadi¿?|yo no ¿?}} _ Suplese tambien por<br>
el futuro {{act|impf.|imperfecto}} de {{act|indic.<sup>o</sup>|indicativo}} _ {{slc|chichadiqua|N|chichadi¿?|cicadi¿?|yo no}} _ no dare<br>
+
el futuro {{act|impf.|imperfecto}} de {{act|indic.<sup>o</sup>|indicativo}} _ {{slc|chichadiqua|N|chichadi¿?|cicadi¿?|yo no ¿?}} _ no dare<br>
 
tambien añaden la particula <u>{{slc|si}}</u> al fin del verbo<br>
 
tambien añaden la particula <u>{{slc|si}}</u> al fin del verbo<br>
 
en todas sus personas _ {{lat|V.g.}} {{slc|acicho pu<u>si</u>}} p.<sup>a</sup> dar tu &c.<br>
 
en todas sus personas _ {{lat|V.g.}} {{slc|acicho pu<u>si</u>}} p.<sup>a</sup> dar tu &c.<br>
Línea 31: Línea 31:
 
dacuo veta<u>je</u>}} &c.
 
dacuo veta<u>je</u>}} &c.
 
<center><h2><u>De Ablativo {{lat|ut supra|Como arriba}}</u></h2></center>
 
<center><h2><u>De Ablativo {{lat|ut supra|Como arriba}}</u></h2></center>
Participio de precente _ {{lat|dans|Quien da/el que da }} _ {{slc|icha|C|icha|ica|él}} _ {{lat|illa}} _ {{slc|Kicha|C|xihca|xica|ella}}<br>
+
Participio de precente _ {{lat|dans|Quien da/el que da }} _ {{slc|icha|C|icha|ica|él ¿?}} _ {{lat|illa}} _ {{slc|Kicha|C|xihca|xica|ella ¿?}}<br>
{{lat|<u>dantes</u>|Quienes dan/los que dan}}: {{slc|Jichade|N|jicha¿?|hica¿?|ellos (as)}}: los verbos que no tienen par=<br>
+
{{lat|<u>dantes</u>|Quienes dan/los que dan}}: {{slc|Jichade|N|jicha¿?|hica¿?|ellos (as) ¿?}}: los verbos que no tienen par=<br>
 
ticipio  de presente les suplen por las 3.<sup>as</sup> personas<br>
 
ticipio  de presente les suplen por las 3.<sup>as</sup> personas<br>
 
del presente de indicativo: {{lat|ut supra}}.<br>  
 
del presente de indicativo: {{lat|ut supra}}.<br>  
En {{lat|Rus|Sufijo para marcar el participio futuro}} _ Yo = {{slc|<u>Chi</u>chacodi|N|chicho¿?di|cico¿?di|yo no}} _ tu _ {{slc|cuichacodi|N|kwicho¿?|kʷico¿?di|tu}} &c.<br>
+
En {{lat|Rus|Sufijo para marcar el participio futuro}} _ Yo = {{slc|<u>Chi</u>chacodi|N|chicho¿?di|cico¿?di|yo no ¿?}} _ tu _ {{slc|cuichacodi|N|kwicho¿?|kʷico¿?di|tu ¿?}} &c.<br>
{{lat|non daturos|No serán quienes den/no serán los que darán }} _ {{slc|chichacodi|N|chicha¿?di|cica¿?di|yo no}} &c.<br>
+
{{lat|non daturos|No serán quienes den/no serán los que darán }} _ {{slc|chichacodi|N|chicha¿?di|cica¿?di|yo no ¿?}} &c.<br>
 
<center><h2>4.<sup>a</sup> conjugacion en <u>cho.</u><br>
 
<center><h2>4.<sup>a</sup> conjugacion en <u>cho.</u><br>
 
{{act|indic.<sup>o</sup>|indicativo}} modo Presente</h2></center>
 
{{act|indic.<sup>o</sup>|indicativo}} modo Presente</h2></center>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 21:16 15 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 13r

fol 12v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 13v

Trascripción

Imagen

13,,

negativo _ chichadiquache[1] . &c.

Plusquam Perf.o

Dedissem[2] _ chichajiocache[3] _ tu, cuichajiocache[4]
non dedissem[5] _ chichadijiocache[6] &c.

infinitivo: supra dictum eʃt. V.g.[7]

Dios nos quiere dar èl cielo: Dios mumese=
que, icha ò muacussi
[8] .

Gerundios

De genitivo: dandi[9] _ Yo: chichovejata[10] : cuichovejata[11]
non dadidi[12] _ chichapovejata[13] &c.


De Dativo _ Para dar _ Yo: chichopu[14] : tu _ cuichopu[15]
ille[16] _ ichopu[17] _ illa[18] _ Kinchopu[19] , Currit[20] .
Para no dar _ chichadiopu[21] _ Suplese tambien por
el futuro impf.[22] de indic.o[23] _ chichadiqua[24] _ no dare
tambien añaden la particula si al fin del verbo
en todas sus personas _ V.g. acicho pusi p.a dar tu &c.

De Acusativo, Dandum: yo: chichoveta: tu &c.
en este, y en los demas Gerundios se àñade la
persona que padece si la tienen _ V.g. para darte
yo _ chichovetacuiN tu vienes à matarme: quicua
dacuo vetaje
&c.

De Ablativo ut supra[25]

Participio de precente _ dans[26] _ icha[27] _ illa _ Kicha[28]
dantes[29] : Jichade[30] : los verbos que no tienen par=
ticipio de presente les suplen por las 3.as personas
del presente de indicativo: ut supra.
En Rus[31] _ Yo = Chichacodi[32] _ tu _ cuichacodi[33] &c.
non daturos[34] _ chichacodi[35] &c.

4.a conjugacion en cho.
indic.o[36] modo Presente

Manuscrito 230 BNC - fol 13r.jpg

fol 12v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 13v

Referencias

  1. Sin mucha certeza: chichaga¿? (Fon. cicadiga¿?), 'yo no doy'.
  2. Tr. "Que yo hubiera dado".
  3. Sin mucha certeza: chicha¿? (Fon. cica¿?), 'yo ¿?'.
  4. Sin mucha certeza: kwicha¿? (Fon. kʷica¿?), 'tu ¿?'.
  5. Tr. "Que yo no hubiera dado".
  6. Sin mucha certeza: chichadi¿? (Fon. cicadi¿?), 'yo no ¿?'.
  7. Tr. "Fue dicho arriba por ejemplo".
  8. Probablemente: Dios mume.sẽxẽ, icha (Fon. Dios mume.sẽxẽ, ica ¿?), 'Dios nos quiere dar el cielo'.
  9. Tr. "Para ser dado/para dar".
  10. Sin mucha certeza: chicho¿? (Fon. cico¿?), 'yo ¿?'.
  11. Sin mucha certeza: kwicho¿? (Fon. kʷico¿?), 'tu ¿?'.
  12. Tr. "Para no ser dado/para no dar".
  13. Sin mucha certeza: chicha¿? (Fon. cica¿?), 'yo ¿?'.
  14. Sin mucha certeza: chicho¿? (Fon. cico¿?), 'yo ¿?'.
  15. Sin mucha certeza: kwicho¿? (Fon. kʷico¿?), 'tu ¿?'.
  16. Tr. "Aquel".
  17. Sin mucha certeza: icho¿? (Fon. ico¿?), 'él ¿?'.
  18. Tr. "Aquella".
  19. Sin mucha certeza: xicho¿? (Fon. xico¿?), 'ella ¿?'.
  20. Tr. "correr".
  21. Sin mucha certeza: chichadi¿? (Fon. cicadi¿?), 'yo no ¿?'.
  22. Act. "imperfecto".
  23. Act. "indicativo".
  24. Sin mucha certeza: chichadi¿? (Fon. cicadi¿?), 'yo no ¿?'.
  25. Tr. "Como arriba".
  26. Tr. "Quien da/el que da".
  27. En la actualidad: icha (Fon. ica), 'él ¿?'.
  28. En la actualidad: xihca (Fon. xica), 'ella ¿?'.
  29. Tr. "Quienes dan/los que dan".
  30. Sin mucha certeza: jicha¿? (Fon. hica¿?), 'ellos (as) ¿?'.
  31. Tr. "Sufijo para marcar el participio futuro".
  32. Sin mucha certeza: chicho¿?di (Fon. cico¿?di), 'yo no ¿?'.
  33. Sin mucha certeza: kwicho¿? (Fon. kʷico¿?di), 'tu ¿?'.
  34. Tr. "No serán quienes den/no serán los que darán".
  35. Sin mucha certeza: chicha¿?di (Fon. cica¿?di), 'yo no ¿?'.
  36. Act. "indicativo".