De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 18r |siguiente = fol 19r |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_18v.jpg |texto = el pronombre.<br> De Dativo: {{lat|<u>doce...»)
 
Línea 7: Línea 7:
  
 
el pronombre.<br>
 
el pronombre.<br>
De Dativo: {{lat|<u>docendo</u>}}: Yo: '''Jinci Yecadopu''': {{act|nega.<sup>o</sup>|negativo}}<br>
+
De Dativo: {{lat|<u>docendo</u>}}: Yo: {{slc|Jinci Yecadopu}}: {{act|nega.<sup>o</sup>|negativo}}<br>
'''ye cadadiopu''': de Ablativo se suple como arriba<br>
+
{{slc|ye cadadiopu}}: de Ablativo se suple como arriba<br>
 
el participio de presente, es por el presente<br>
 
el participio de presente, es por el presente<br>
 
de indicativo, añadiendo <u>de</u> al plural - <br>
 
de indicativo, añadiendo <u>de</u> al plural - <br>
{{lat|docentus}}: '''yecada<u>dé</u>'''. En Rus {{lat|doctorus}}: '''Jinciye'''=<br>
+
{{lat|docentus}}: {{slc|yecada<u>dé</u>}}. En Rus {{lat|doctorus}}: {{slc|Jinciye&#61;<br>
'''cada codiji''' &c. tu: '''incui yccacodicui''': {{lat|illi}}: '''yeca'''=<br>
+
cada codiji}} &c. tu: {{slc|incui yccacodicui}}: {{lat|illi}}: {{slc|yeca&#61;<br>
'''dadacodise''': {{lat|illa}}: '''jicu yccadacadiKa''' - Plur<br>
+
dadacodise}}: {{lat|illa}}: {{slc|jicu yccadacadiKa}} - Plur<br>
n.<sup>s</sup> Accu. '''yecada code cusi''' - vos: '''incuido ye'''=<br>
+
n.<sup>s</sup> {{slc|Accu. yecada code cusi}} - vos: {{slc|incuido ye&#61;<br>
'''cadacodecuido''' - {{lat|illi, o}}, '''Yecadacodese'''.
+
cadacodecuido}} - {{lat|illi, o}}, {{slc|Yecadacodese}}.
 
<hr />
 
<hr />
 
A este modo se conjugan todos los<br>
 
A este modo se conjugan todos los<br>
irregulares {{lat|V.g.}} '''Jinci Yecaba''', yo aprehendo: im=<br>
+
irregulares {{lat|V.g.}} {{slc|Jinci Yecaba}}, yo aprehendo: im=<br>
perativo, '''<u>Jecabi</u>''' aprehende tu '''Jinci <u>tegua</u>''' yo<br>
+
perativo, {{slc|<u>Jecabi</u>}} aprehende tu {{slc|Jinci <u>tegua</u>|hῖsi tekweda}} yo<br>
temo: imper[ʃ]: tema tu: '''sinde<u>da</u>''' encender<br>
+
temo: imper[ʃ]: tema tu: {{slc|sinde<u>da</u>|oosa huagaha}} encender<br>
candela: '''quigua''', cuidar, <u>signa</u> empalmar.
+
candela: {{slc|quigua|hubaháa}}, cuidar, {{slc|<u>signa</u>|sinigahaa’}} empalmar.
 
<hr />  
 
<hr />  
 
<table width="80%" border="0">
 
<table width="80%" border="0">
   <tr>    <td>'''sundeba'''<br>'''tepada'''<br>'''Doca'''<br>'''Doquema'''<br>'''Mechá'''<br>'''Conadá'''<br>'''Chamaná'''<br>'''Cachechá'''<br>'''Choróá'''<br>'''Cansi'''<br>'''Cuná'''<br>'''Paná'''<br>'''Puriqua'''<br>'''cachada'''<br>'''Gueriada'''<br>'''KiKá'''</td>
+
   <tr>    <td>{{slc|sundeba}}<br>{{slc|tepada}}<br>{{slc|Doca}}<br>{{slc|Doquema|doxena}}<br>{{slc|Mechá|meecia}}<br>{{slc|Conadá}}<br>{{slc|Chamaná}}<br>{{slc|Cachechá}}<br>{{slc|Choróá}}<br>{{slc|Cansi}}<br>{{slc|Cuná}}<br>{{slc|Paná}}<br>{{slc|Puriqua}}<br>{{slc|cachada}}<br>{{slc|Gueriada}}<br>{{slc|KiKá}}</td>
 
     <td>Estorvar<br>Burlarse<br>Esconderse<br>Callar<br>Alcanzar de àlto<br>Pesar tantear<br>Rebosar el agua<br>Bambolearse<br>Gotear, derramar ò chorrear el agua<br>Cerrar<br>Empinar<br>Poner estendido<br>Nacer ò caecer laʃ plantas<br>Rebolver<br>Rebolver la bebida<br>Mesquinar</td>
 
     <td>Estorvar<br>Burlarse<br>Esconderse<br>Callar<br>Alcanzar de àlto<br>Pesar tantear<br>Rebosar el agua<br>Bambolearse<br>Gotear, derramar ò chorrear el agua<br>Cerrar<br>Empinar<br>Poner estendido<br>Nacer ò caecer laʃ plantas<br>Rebolver<br>Rebolver la bebida<br>Mesquinar</td>
 
   </tr>
 
   </tr>

Revisión del 03:28 21 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 18v

fol 18r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 19r

Trascripción

Imagen

el pronombre.
De Dativo: docendo: Yo: Jinci Yecadopu: nega.o[1]
ye cadadiopu: de Ablativo se suple como arriba
el participio de presente, es por el presente
de indicativo, añadiendo de al plural -
docentus: yecada. En Rus doctorus: Jinciye=
cada codiji
&c. tu: incui yccacodicui: illi: yeca=
dadacodise
: illa: jicu yccadacadiKa - Plur
n.s Accu. yecada code cusi - vos: incuido ye=
cadacodecuido
- illi, o, Yecadacodese.


A este modo se conjugan todos los
irregulares V.g. Jinci Yecaba, yo aprehendo: im=
perativo, Jecabi aprehende tu Jinci tegua yo
temo: imper[ʃ]: tema tu: sindeda encender
candela: quigua, cuidar, signa empalmar.


sundeba
tepada
Doca
Doquema
Mechá
Conadá
Chamaná
Cachechá
Choróá
Cansi
Cuná
Paná
Puriqua
cachada
Gueriada
KiKá
Estorvar
Burlarse
Esconderse
Callar
Alcanzar de àlto
Pesar tantear
Rebosar el agua
Bambolearse
Gotear, derramar ò chorrear el agua
Cerrar
Empinar
Poner estendido
Nacer ò caecer laʃ plantas
Rebolver
Rebolver la bebida
Mesquinar

Manuscrito 230 BNC - fol 18v.jpg

fol 18r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 19r

Referencias

  1. Act. "negativo".