De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 21v |siguiente = fol 22v |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_22r.jpg |texto = {{lat|Vg.}} el cobue come gente, como Tigr...»)
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
{{lat|Vg.}} el cobue come gente, como Tigre: '''caberri'''<br>
+
{{lat|Vg.}} el cobue come gente, como Tigre: {{slc|caberri<br>
'''Jinsesi Jiguase''', '''impiʃsecana; {{lat|post ponitur adverbuy}}
+
Jinsesi Jiguase, impiʃsecana}}; {{lat|post ponitur adverbuy}}
<h2><center><u>Adverbio de comparativo</u></center></h2>
+
<center><h2><u>Adverbio de comparativo</u></h2></center>
 
{{lat|<u>Megna</u>}}, {{lat|latina magis}}, Dios puede mas que<br>
 
{{lat|<u>Megna</u>}}, {{lat|latina magis}}, Dios puede mas que<br>
todos, Dios '''tiyay megna Yaicaba'''.<br>
+
todos, {{slc|Dios tiyay megna Yaicaba}}.<br>
Adverbio '''ñee''': l: '''maá''': l: '''mai''': {{lat|latine <u>sic</u>}} {{lat|V.g.}}<br>
+
Adverbio {{slc|ñee}}: l: {{slc|maá}}: l: {{slc|mai}}: {{lat|latine <u>sic</u>}} {{lat|V.g.}}<br>
'''ñee querepi''': haz tu aʃi.     
+
{{slc|ñee querepi}}: haz tu aʃi.     
<h2><center>Ôtros adverbios<br>
+
<center><h2>Ôtros adverbios<br>
<u>frecuentes</u></center></h2>
+
<u>frecuentes</u></h2></center>
'''<u>Puecobe</u>''': l: '''<u>pigña ecobe</u>''': en adelante, despues &c.<br>
+
{{slc|<u>Puecobe</u>}}: l: {{slc|<u>pigña ecobe</u>|piɲa ekoe}}: en adelante, despues &c.<br>
'''<u>Docá</u>''': secretamente, à escondidas {{lat|etiam}} verbo<br>
+
{{slc|<u>Docá</u>}}: secretamente, à escondidas {{lat|etiam}} verbo<br>
 
irregular.<br>
 
irregular.<br>
'''<u>Pocó</u>''': {{act|derecham<sup>te</sup>|derechamente}} - '''<u>Paconatá</u>''': mientras que, entre<br>
+
{{slc|<u>Pocó</u>}}: {{act|derecham<sup>te</sup>|derechamente}} - {{slc|<u>Paconatá</u>}}: mientras que, entre<br>
 
tanto.<br>
 
tanto.<br>
'''<u>Tayobe</u>''', à ciegas, descuidada, ò {{act|impesadam<sup>te</sup>|impensadamente }}<br>
+
{{slc|<u>Tayobe</u>}}, à ciegas, descuidada, ò {{act|impesadam<sup>te</sup>|impensadamente }}<br>{{slc|<u>Yo</u> <u>joata</u>}}, la misma cosa, ò el mismo<br>
'''<u>Yo</u> <u>joata</u>''', la misma cosa, ò el mismo<br>
+
{{slc|<u>Yemedene</u>}}, Juntos Juntam.{{act|<sup>te</sup>|juntamente}}<br>
'''<u>Yemedene</u>''', Juntos Juntam.{{act|<sup>te</sup>|juntamente}}<br>
+
{{slc|<u>Emaquane</u>}}: en paga, y retorno es mui usado<br>
'''<u>Emaquane</u>''': en paga, y retorno es mui usado<br>
+
{{slc|<u>èbedi</u>}}: de valde, {{slc|achobeje}}: {{act|primeram.<sup>te</sup>|primeramente}} ò antes.<br>
'''<u>èbedi</u>''': de valde, '''achobeje''': {{act|primeram.<sup>te</sup>|primeramente}} ò antes.<br>
+
{{slc|<u>Guatá</u>}}: òtra vez, {{slc|<u>emodi</u>}} {{slc|<u>emya</u>}}.<br>
'''<u>Guatá</u>''': òtra vez, '''<u>emodi</u> <u>emya</u>'''.<br>
+
{{slc|<u>Secana</u>}}: l: {{slc|<u>chacano</u>}} aʃi como.<br>
'''<u>Secana</u>: l: '''<u>chacano</u>''' aʃi como.<br>
+
{{slc|<u>Jinotana</u>}}: de quando, en quando: {{slc|<u>Joaina</u>}} a solas aparece<br>
'''<u>Jinotana</u>''': de quando, en quando: '''<u>Joaina</u>''' a solas aparece<br>
+
{{slc|<u>Beaná</u>}}: àparte desviandose: {{slc|<u>Juni</u>}} no poder<br>
'''<u>Beaná</u>''': àparte desviandose: '''<u>Juni</u>''' no poder<br>
+
{{slc|<u>isiasi</u>|icahẽx}}: poco: {{slc|<u>isiasiata</u>|icahẽta}}: mui poco<br>
'''<u>isiasi</u>''': poco: '''<u>isiasiata</u>''': mui poco<br>
+
{{slc|<u>Gindi</u>|gʷῖdi &#91;gʷῖndi#93;}}, mucho: {{slc|<u>quindata</u>|gʷῖdata}}: l: {{slc|<u>fogoa</u>}}: muchas<br>
'''<u>Gindi</u>''', mucho: '''<u>quindata</u>''': l: '''<u>fogoa</u>''': muchas<br>
+
{{slc|<u>Yendo</u>|yode'da}}: entonces, {{slc|<u>tabi</u>|taixu}}: {{act|profundam<sup>te</sup>|profundamente}} {{slc|<u>tavima</u>|taixuna}}: muis<br>
'''<u>Yendo</u>''': entonces, '''<u>tabi</u>''': {{act|profundam<sup>te</sup>|profundamente}} '''<u>tavima</u>''': muis<br>
 
 
profundamente.<br>
 
profundamente.<br>
'''<u>Maja</u>'''; l: '''maji''' dias pasados, ò antes de ayer.<br>
+
{{slc|<u>Maja</u>}}; l: {{slc|maji}} dias pasados, ò antes de ayer.<br>
'''<u>Sayá</u>''': mucho tiempo há {{act|antiguam<sup>te</sup>|antiguamente}} - mui antiguo:<br>
+
{{slc|<u>Sayá</u>|saφa}}: mucho tiempo há {{act|antiguam<sup>te</sup>|antiguamente}} - mui antiguo:<br>
a '''que'''<br>
+
a {{slc|gue}}<br>
'''<u>Sayá</u>''': l: '''<u>sayayeyovege</u>''': '''<u>Abeduaneje</u>''': àl amanecer
+
{{slc|<u>Sayá</u>|saφa}}: l: {{slc|<u>sayayeyovege</u>}}: {{slc|<u>Abeduaneje</u>}}: àl amanecer
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:29 27 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 22r

fol 21v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 22v

Trascripción

Imagen

Vg. el cobue come gente, como Tigre: caberri
Jinsesi Jiguase, impiʃsecana
; post ponitur adverbuy

Adverbio de comparativo

Megna, latina magis, Dios puede mas que
todos, Dios tiyay megna Yaicaba.
Adverbio ñee: l: maá: l: mai: latine sic V.g.
ñee querepi: haz tu aʃi.

Ôtros adverbios
frecuentes

Puecobe: l: pigña ecobe: en adelante, despues &c.
Docá: secretamente, à escondidas etiam verbo
irregular.
Pocó: derechamte[1] - Paconatá: mientras que, entre
tanto.
Tayobe, à ciegas, descuidada, ò impesadamte[2]
Yo joata, la misma cosa, ò el mismo
Yemedene, Juntos Juntam.te[3]
Emaquane: en paga, y retorno es mui usado
èbedi: de valde, achobeje: primeram.te[4] ò antes.
Guatá: òtra vez, emodi emya.
Secana: l: chacano aʃi como.
Jinotana: de quando, en quando: Joaina a solas aparece
Beaná: àparte desviandose: Juni no poder
isiasi: poco: isiasiata: mui poco
Gindi, mucho: quindata: l: fogoa: muchas
Yendo: entonces, tabi: profundamte[5] tavima: muis
profundamente.
Maja; l: maji dias pasados, ò antes de ayer.
Sayá: mucho tiempo há antiguamte[6] - mui antiguo:
a gue
Sayá: l: sayayeyovege: Abeduaneje: àl amanecer

Manuscrito 230 BNC - fol 22r.jpg

fol 21v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 22v

Referencias

  1. Act. "derechamente".
  2. Act. "impensadamente ".
  3. Act. "juntamente".
  4. Act. "primeramente".
  5. Act. "profundamente".
  6. Act. "antiguamente".