De Colección Mutis
Revisión del 22:22 15 ene 2013 de Geduenasl (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Manuscrito 230/fol 22r

fol 21v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 22v

Trascripción

Imagen

22,,

Vg. el cobre come gente, como Tigre: caberri
Jinsesi Jiguase, impijsecana
; post ponitur adverbium[1]

Adverbio de comparativo

Megna, latina magis[2] , Dios puede mas que
todos, Dios tiyay megna Yaicaba.
Adverbio ñee[3] : l: maá: l: mai: latine sic[4] V.g.
ñee querepi: haz tu aʃi.

Ôtros adverbios
frecuentes

Puecobe: l: pigña ecobe[5] : en adelante, despues &c.
Docá: secretamente, à escondidas etiam[6] verbo
irregular.
Pocó[7] : derecham.te[8] - Paconatá: mientras que, entre
tanto.
Tayobe, à ciegas, descuidada, ò impesadam.te[9]
Yo joata, la misma cosa, ò el mismo.
Yemedene[10] , Juntos Juntam.te[11]
Emaquane: en paga, y retorno es mui usado.
èbedi: de valde, achobeje[12] : primeram.te[13] ò antes.
Guatá: òtra vez, emodi emya.
Secana: l: chacano aʃi como.
Jinotana: de quando, en quando: Joaina a solas aparte
Beaná: àparte desviandose: Juri no poder
isiasi[14] , poco: isiasiata[15] : mui poco.
Gindi[16] , mucho: guindata[17] : l: fogoa: muchas.
Yendo[18] : entonces, tabi[19] : profundam.te[20] tavima[21] : mui
profundamente.
Maja; l: maji dias pasados, ò antes de ayer.
Sayá[22] : mucho tiempo há: antiguam.te[23] _ mui antiguo:
a gue
Sayá[24] : l: sayayeyovege: Abeduaneje: àl amanecer

Manuscrito 230 BNC - fol 22r.jpg

fol 21v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 22v

Referencias

  1. Tr. "Puesto después del adverbio".
  2. Tr. "Más en (lengua) latina".
  3. En la actualidad: ñẽẽ (Fon. ɲẽẽ), 'así ¿?'.
  4. Tr. "Así en el latín".
  5. En la actualidad: piña ekoe (Fon. piɲa ekoe), 'en adelante, después'.
  6. Tr. "Además, aún".
  7. Probablemente: baya (Fon. baɟa), 'derecho'.
  8. Act. "derechamente".
  9. Act. "impensadamente ".
  10. En la actualidad: yene (Fon. ɟene), 'juntos, juntamente ¿?'.
  11. Act. "juntamente".
  12. En la actualidad: achuexa (Fon. acuexa), 'primeramente¿?'.
  13. Act. "primeramente".
  14. En la actualidad: icajẽ (Fon. ichahẽ), 'poco¿?'.
  15. En la actualidad: ichajẽta (Fon. icahẽta), 'muy poco también'.
  16. En la actualidad: gwῖdi (Fon. gʷῖdi [gʷῖndi]), 'mucho'.
  17. Sin mucha certeza: gwῖdata (Fon. gʷῖdata), 'mucho también'.
  18. Probablemente: yodeda (Fon. ɟodeda), 'entonces'.
  19. En la actualidad: taixu (Fon. taixu), 'profundo'.
  20. Act. "profundamente".
  21. En la actualidad: taixuna (Fon. taixuna), 'en lo profundo'.
  22. En la actualidad: saya (Fon. saɟa), 'antiguamente, antes'.
  23. Act. "antiguamente".
  24. En la actualidad: saya (Fon. saɟa), 'antiguamente, antes'.