De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
 
{{der|3,,}}
 
{{der|3,,}}
{{lat|V.g.}} labranza de Pedro, {{slc|Pedro aijoa omaijoa|N||||El término ‘labranza’ no es usual entre los sálibas, ellos emplean los vocablos ‘conuco’ o ‘cultivo’. Según los datos de la profesora Hortensia Estrada, sería:
+
{{lat|V.g.|Verbigracia/por ejemplo}} labranza de Pedro, {{slc|Pedro aijoa omaijoa|N||||
 +
:Pedro Ø-ĩ-ã huna
 +
://Pedro/I.P2SM-¿?-¿?/conuco//
 +
:‘labranza de Pedro’ (no hay certeza de que se pueda hacer esa construcción)
 +
El término ‘labranza’ no es usual en el español de los sálibas, ellos emplean los vocablos ‘conuco’ o ‘cultivo’. Según los datos actuales sería:
 
:huna-ge Pedro
 
:huna-ge Pedro
 
:cultivo-GEN/Pedro
 
:cultivo-GEN/Pedro
Línea 34: Línea 38:
 
masculíno.</h2></center>
 
masculíno.</h2></center>
 
Nominativo= el hombre = {{slc|cocó|C|joxo|hoxo|el hombre}} = geniti.<sup>o</sup> del &c.<sup>a</sup><br>
 
Nominativo= el hombre = {{slc|cocó|C|joxo|hoxo|el hombre}} = geniti.<sup>o</sup> del &c.<sup>a</sup><br>
{{slc|cocòsi|C|joxo-di|hoxo-di|al o para el hombre}}, Dativo para {{slc|cocósi}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|cocó<u>gua</u>}}: Acusativo {{slc|cocó<br> sebacua}} {{lat|si deſt}} contra el hombre. Vocat.<sup>o</sup> {{slc|cocó|C|joxo|hoxo|el hombre}}. Ablativo<br>
+
{{slc|cocòsi|C|joxo-di|hoxo-di|al o para el hombre}}, Dativo para {{slc|cocósi}}, {{lat|v.<sup>l</sup>}} {{slc|cocó<u>gua</u>}}: Acusativo {{slc|cocó<br> sebacua}} {{lat|si deſt| es decir}} contra el hombre. Vocat.<sup>o</sup> {{slc|cocó|C|joxo|hoxo|el hombre}}. Ablativo<br>
 
{{slc|cococuí|C|joxo-gi|hoxo-gi|con el hombre}}, con el hombre: plur. los hombres nomina=<br>
 
{{slc|cococuí|C|joxo-gi|hoxo-gi|con el hombre}}, con el hombre: plur. los hombres nomina=<br>
 
tivo. {{slc|Jinco|C|jῖxo|hĩxo &#91;hĩŋxo&#93;|gente}} &c. Va siguiendo en los demas casos<br>
 
tivo. {{slc|Jinco|C|jῖxo|hĩxo &#91;hĩŋxo&#93;|gente}} &c. Va siguiendo en los demas casos<br>
Línea 43: Línea 47:
 
{{act|Nomi.<sup>o</sup>|Nominativo}}  {{slc|gageu|C|ñaxu|ɲaxu|la mujer}} <ref>Los últimos caracteres de este término están reteñidos en el manuscrito.</ref> = La muger: Geni.<sup>o</sup> {{lat|currít|Funciona, corre}} posponien=<br>
 
{{act|Nomi.<sup>o</sup>|Nominativo}}  {{slc|gageu|C|ñaxu|ɲaxu|la mujer}} <ref>Los últimos caracteres de este término están reteñidos en el manuscrito.</ref> = La muger: Geni.<sup>o</sup> {{lat|currít|Funciona, corre}} posponien=<br>
 
do las particulas = plur: nominativo {{slc|Náte|C|ñatu|ɲatu|las mujeres}}: genitivo<br>
 
do las particulas = plur: nominativo {{slc|Náte|C|ñatu|ɲatu|las mujeres}}: genitivo<br>
{{lat|Currit|Funciona, corre}}, con sus particulas {{lat|Vt Supra|Como arriba}}.<br>
+
{{lat|Currit|Funciona, corre}}, con sus particulas {{lat|Vt Supra|Como parece arriba}}.<br>
 
<center><h2>Exemplo de la 3,,<sup>a</sup> declinacion</h2></center>
 
<center><h2>Exemplo de la 3,,<sup>a</sup> declinacion</h2></center>
  
 
Nomin.<sup>o</sup> {{slc|mumeseque|C|mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ|mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ|el cielo}}: {{lat|l}}: {{slc|meseque}} el Cielo.<br>
 
Nomin.<sup>o</sup> {{slc|mumeseque|C|mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ|mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ|el cielo}}: {{lat|l}}: {{slc|meseque}} el Cielo.<br>
 
Gen.<sup>o</sup> &c. accuʃ. {{slc|mumeseque}} abl. con el Cielo = {{slc|mumeseque&#61;<br>
 
Gen.<sup>o</sup> &c. accuʃ. {{slc|mumeseque}} abl. con el Cielo = {{slc|mumeseque&#61;<br>
<u>ne</u>|C|mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na|mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na|con el cielo}}, en el Cielo, {{lat|Caret}} plur: en esta declinacion  
+
<u>ne</u>|C|mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na|mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na|con el cielo}}, en el Cielo, {{lat|Caret| carece}} plur: en esta declinacion  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:56 15 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 3r

fol 2v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

Imagen

3,,

V.g.[1] labranza de Pedro, Pedro aijoa omaijoa[2] ; Omaijoa
es la labranza, y aijoa es el adjetivo, Suia[3] . Otro: Ca=
sa de Pedro: Pedro en caíuí íto[4] Significa Suia del[5] , por[-]
que es la 3,,a persona de Chueneaicui[6] [,] mia[.] a este
modo suplen otros.

Explicacion de los Nominativos, y Exem=
plo de los Subʃtantivos.

Todos los casos en el Singular son seme=
jantes al nominativo: Solo se distinguen por las par-
tículas pospositivas (nunca se antepone) al nomi=
nativo de plur.[7] Siguen todos los demas casos deste
numero sin diferencia sino por las dhās particulas
que son uniformes en Síngular, plur[.][8] , como se verá
en el exemplo siguiente.

Exemplo de la 1,,a declinación del genero
masculíno.

Nominativo= el hombre = cocó[9] = geniti.o del &c.a
cocòsi[10] , Dativo para cocósi, v.l cocógua: Acusativo cocó
sebacua
si deſt[11] contra el hombre. Vocat.o cocó[12] . Ablativo
cococuí[13] , con el hombre: plur. los hombres nomina=
tivo. Jinco[14] &c. Va siguiendo en los demas casos
con las particulas pospositivas del Síngular.

Exemplo de la 2,,a declinacion del genero
femenino.

Nomi.o[15] gageu[16] [17] = La muger: Geni.o currít[18] posponien=
do las particulas = plur: nominativo Náte[19] : genitivo
Currit[20] , con sus particulas Vt Supra[21] .

Exemplo de la 3,,a declinacion

Nomin.o mumeseque[22] : l: meseque el Cielo.
Gen.o &c. accuʃ. mumeseque abl. con el Cielo = mumeseque=
ne
[23] , en el Cielo, Caret[24] plur: en esta declinacion

Manuscrito 230 BNC - fol 3r.jpg

fol 2v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Tr. "Verbigracia/por ejemplo".
  2. Nota:
    Pedro Ø-ĩ-ã huna
    //Pedro/I.P2SM-¿?-¿?/conuco//
    ‘labranza de Pedro’ (no hay certeza de que se pueda hacer esa construcción)
    El término ‘labranza’ no es usual en el español de los sálibas, ellos emplean los vocablos ‘conuco’ o ‘cultivo’. Según los datos actuales sería:
    huna-ge Pedro
    cultivo-GEN/Pedro
    ‘el cultivo de Pedro’
    .
  3. Act. "Suya".
  4. En la actualidad: Pedro aixu ito (Fon. Pedro aixu ito), 'casa de Pedro'.
    Nota: Se puede decir de dos maneras:
    Pedro Ø-ĩxu-xu
    Pedro I.P3SM- casa-CN: hueco
    'casa de Pedro'
    Pedro Ø-ai-xu ito
    Pedro/I.P3SM-posesivo-CN: hueco/casa
    'casa de Pedro'.
  5. Act. "suya de él".
  6. En la actualidad: chĩxuxu (Fon. c-ĩxuxu), 'mi casa'.
  7. Act. "plural".
  8. Act. "plural".
  9. En la actualidad: joxo (Fon. hoxo), 'el hombre'.
  10. En la actualidad: joxo-di (Fon. hoxo-di), 'al o para el hombre'.
  11. Tr. "es decir".
  12. En la actualidad: joxo (Fon. hoxo), 'el hombre'.
  13. En la actualidad: joxo-gi (Fon. hoxo-gi), 'con el hombre'.
  14. En la actualidad: jῖxo (Fon. hĩxo [hĩŋxo]), 'gente'.
  15. Act. "Nominativo".
  16. En la actualidad: ñaxu (Fon. ɲaxu), 'la mujer'.
  17. Los últimos caracteres de este término están reteñidos en el manuscrito.
  18. Tr. "Funciona, corre".
  19. En la actualidad: ñatu (Fon. ɲatu), 'las mujeres'.
  20. Tr. "Funciona, corre".
  21. Tr. "Como parece arriba".
  22. En la actualidad: mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ (Fon. mume.sẽxẽ ~ muna.sẽxẽ), 'el cielo'.
  23. En la actualidad: mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na (Fon. mume.sẽxẽ-na ~ muna.sẽxẽ-na), 'con el cielo'.
  24. Tr. "carece".