Línea 30: | Línea 30: | ||
{{cuadricula3 | {{cuadricula3 | ||
|{{lat|Bonus}}|{{lat|Bona}}|{{lat|Bonum}} | |{{lat|Bonus}}|{{lat|Bona}}|{{lat|Bonum}} | ||
− | |{{slc|Baypodi|baipo-di}}|{{slc|Baypocut|baipu-xu}}|{{slc|Bayé|baya}}: {{lat|l}}: {{slc|bayete| | + | |{{slc|Baypodi|C|baipodi|baipo-di|bonito masculino singular}}|{{slc|Baypocut|C|baipu-xu|baipu-xu|bonita femenino singular}}|{{slc|Bayé|C|baya|baja|bueno o bonito (cualquier inanimado)}}: {{lat|l}}: {{slc|bayete|C|bayete|bajete|bueno inanimado corto y redondo}}<!-- OJO: no intepretar mal la "y". --> &c. |
|{{lat|Boni}}|{{lat|Bone}}|{{lat|Bona}} | |{{lat|Boni}}|{{lat|Bone}}|{{lat|Bona}} | ||
}} | }} | ||
{{slc|Baypaño}} comun de tres<br> | {{slc|Baypaño}} comun de tres<br> | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{slc|baypodi cocó|baipo-di hoxo}} | + | |{{lat|V.g.}} buen hombre =|{{slc|baypodi cocó|C|baipo-di joxo|baipo-di hoxo|persona (hombre) bonito}} |
− | |buena muger =|{{slc|baypocu Ñageu|baipu-xu ɲaxu}} | + | |buena muger =|{{slc|baypocu Ñageu|C|baipu-xu ñaxu|baipu-xu ɲaxu|mujer bonita}} |
− | |Buenos hombres =|{{slc|Baypaño jinco|baipa-ɲu hĩxo}} | + | |Buenos hombres =|{{slc|Baypaño jinco|C|baipañu jĩxo|baipa-ɲu hĩxo [baipa-ɲu hĩnxo]|gente bonita}} |
− | |Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|baipa-ɲu ɲatu}} | + | |Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|C|baipa-ɲu ñatu|baipa-ɲu ɲatu|mujeres bonitas}} |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 20:58 7 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 3v
fol 3r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 4r |
Trascripción |
Imagen | |||||||||||||||||
omiten el si[1] , y gua del Dativo, y el si del geni= Exemplo de los nombres |
Bonus | Bona | Bonum |
Baypodi[8] | Baypocut[9] | Bayé[10] : l: bayete[11] &c. |
Boni | Bone | Bona |
Baypaño comun de tres
V.g. buen hombre = | baypodi cocó[12] |
buena muger = | baypocu Ñageu[13] |
Buenos hombres = | Baypaño jinco[14] |
Buenas mugeres | Baypaño ñate[15] |
fol 3r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 4r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: di (Fon. -di), 'dativo'.
- ↑ En la actualidad: joxocha (Fon. hoxo-ca), 'yo hombre o soy hombre'.
- ↑ En la actualidad: ñaxu-cha (Fon. ɲaxu-ca), 'yo mujer o soy mujer'.
Nota: Por lo general, la lengua sáliba recibe los morfemas de actante focalizado cuando hace referencia a oraciones de predicación esencial. El verbo ‘ser’ es el morfema de actante focalizado. - ↑ En la actualidad: gwĩdi (Fon. qʷĩdi), 'mucho (inanimado)'.
- ↑ En la actualidad: jobe (Fon. hobe), 'muchos (animado)'.
- ↑ En la actualidad: totesa ñõaite (Fon. totesa ɲõaite), 'dos hachas'.
- ↑ En la actualidad: gwĩdi ñoaite (Fon. [[slc_fonologia::gʷĩdi ɲõaite [gʷĩndi ɲoaite]]]), 'muchas hachas'.
- ↑ En la actualidad: baipodi (Fon. baipo-di), 'bonito masculino singular'.
- ↑ En la actualidad: baipu-xu (Fon. baipu-xu), 'bonita femenino singular'.
- ↑ En la actualidad: baya (Fon. baja), 'bueno o bonito (cualquier inanimado)'.
- ↑ En la actualidad: bayete (Fon. bajete), 'bueno inanimado corto y redondo'.
- ↑ En la actualidad: baipo-di joxo (Fon. baipo-di hoxo), 'persona (hombre) bonito'.
- ↑ En la actualidad: baipu-xu ñaxu (Fon. baipu-xu ɲaxu), 'mujer bonita'.
- ↑ En la actualidad: baipañu jĩxo (Fon. [[slc_fonologia::baipa-ɲu hĩxo [baipa-ɲu hĩnxo]]]), 'gente bonita'.
- ↑ En la actualidad: baipa-ɲu ñatu (Fon. baipa-ɲu ɲatu), 'mujeres bonitas'.