De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_4v.jpg |texto = variedad.<br> Sing__{{lat|Solus}}__________{{lat...»)
 
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 230BNC
 
{{trascripcion 230BNC
|seccion =  
+
|seccion   =  
|anterior = fol 4r
+
|anterior = fol 4r
 
|siguiente = fol 5r
 
|siguiente = fol 5r
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_4v.jpg
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_4v.jpg
Línea 8: Línea 8:
 
variedad.<br>
 
variedad.<br>
 
Sing__{{lat|Solus}}__________{{lat|Sola}}__________{{lat|Solum}}<br>
 
Sing__{{lat|Solus}}__________{{lat|Sola}}__________{{lat|Solum}}<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{s|Jotafoa|hoto-be}}_____{{s|Jotayoo|hoto-bo}}______{{s|Jotá|hoto-bodu}}<br>   
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{slc|Jotafoa|hoto-be}}_____{{slc|Jotayoo|hoto-bo}}______{{slc|Jotá|hoto-bodu}}<br>   
 
Plur__{{lat|Soli}}___________{{lat|Sole}}___________{{lat|Sola}}<br><br>
 
Plur__{{lat|Soli}}___________{{lat|Sole}}___________{{lat|Sola}}<br><br>
 
'''Quedeyé''' {{lat|communi triu<sup>m</sup>}}. {{lat|V.g.}}<br>
 
'''Quedeyé''' {{lat|communi triu<sup>m</sup>}}. {{lat|V.g.}}<br>
un solo Dios {{s|Jotapa Dios|hoto-be Dios ~ hoto-ba Dios}} = Sola la Virgen '''Jotapa'''<br>
+
un solo Dios {{slc|Jotapa Dios|hoto-be Dios ~ hoto-ba Dios}} = Sola la Virgen '''Jotapa'''<br>
 
'''guapicu'''<br><br>
 
'''guapicu'''<br><br>
 
{{lat|Vnos}}_____{{lat|Vna}}_____{{lat|Vnum}} sigue a {{lat|solus}} aun<br>
 
{{lat|Vnos}}_____{{lat|Vna}}_____{{lat|Vnum}} sigue a {{lat|solus}} aun<br>
 
en todo; y aʃsi dicen un Dios ò solo un Dios<br>
 
en todo; y aʃsi dicen un Dios ò solo un Dios<br>
'''<u>Jotapá Dios</u>''' {{lat|ut supra}} una sola Srā {{s|Jotapa <u>Kai</u><br>
+
'''<u>Jotapá Dios</u>''' {{lat|ut supra}} una sola Srā {{slc|Jotapa <u>Kai</u><br>
 
<u>cocu</u>|hoto-bo desconocido hoxu}} acerca de la neutra terminacion '''Jotá''' Signi=<br>
 
<u>cocu</u>|hoto-bo desconocido hoxu}} acerca de la neutra terminacion '''Jotá''' Signi=<br>
 
fica unicamente solam.<sup>te</sup> esta terminacion sigue <br>
 
fica unicamente solam.<sup>te</sup> esta terminacion sigue <br>
muchas veces junta con 1,, 2,, 3,, personas, {{lat|V.g.}} {{s|Jotá<br>
+
muchas veces junta con 1,, 2,, 3,, personas, {{lat|V.g.}} {{slc|Jotá<br>
chajota<u>cua</u>|hota cahotak<sup>w</sup>a}} &c. yo solamente, tu &c. tambien se ha=<br>
+
chajota<u>cua</u>|hota cahotakʷa}} &c. yo solamente, tu &c. tambien se ha=<br>
 
lla variamente con ótros nombres segun su va=<br>
 
lla variamente con ótros nombres segun su va=<br>
riacion: {{lat|V.g.}}un dia {{s|Jinote ñucuidima|hinote ɲuk<sup>w</sup>idima}} (tambien '''Jinote'''<br>
+
riacion: {{lat|V.g.}}un dia {{slc|Jinote ñucuidima|hinote ɲukʷidima}} (tambien '''Jinote'''<br>
solo significa <u>una</u> vez)  {{s|Jinote mijsa|hinote *misa}} una semana:<br>
+
solo significa <u>una</u> vez)  {{slc|Jinote mijsa|hinote *misa}} una semana:<br>
{{s|Jotapa vexio|hoto-be beho [hoto-be βeho]}} un mes, ò una luna que es el<br>
+
{{slc|Jotapa vexio|hoto-be beho [hoto-be βeho]}} un mes, ò una luna que es el<br>
mes de los Yndios; una casa {{s|Yaicude íto|φai-xu-te ito}}; y otros<br>
+
mes de los Yndios; una casa {{slc|Yaicude íto|φai-xu-te ito}}; y otros<br>
 
a este modo. El que no entendiere toda esta alga=<br>
 
a este modo. El que no entendiere toda esta alga=<br>
[ra]bia puede usar del {{s|Jotapá|hoto-be}}, y le entenderan aunque<br>
+
[ra]bia puede usar del {{slc|Jotapá|hoto-be}}, y le entenderan aunque<br>
 
hablara con impropiedad.<br><br>
 
hablara con impropiedad.<br><br>
 
<p align="center">{{lat|ille}}.....{{lat|illa}}.....{{lat|illud}}<br>
 
<p align="center">{{lat|ille}}.....{{lat|illa}}.....{{lat|illud}}<br>
{{s|Yojo|φoho}}.....{{s|Jicu|hixu}}.....{{s|Jiyu|hĩtu}}<br>
+
{{slc|Yojo|φoho}}.....{{slc|Jicu|hixu}}.....{{slc|Jiyu|hĩtu}}<br>
 
{{lat|illi}}.....{{lat|illœ}}.....{{lat|illa}}</p>
 
{{lat|illi}}.....{{lat|illœ}}.....{{lat|illa}}</p>
plur. {{s|Jiñate|hiñate [hi-ɲa-te]}} comun de tres<br>
+
plur. {{slc|Jiñate|hiñate [hi-ɲa-te]}} comun de tres<br>
 
En los inanimados cada substantivo tiene su adje=<br>
 
En los inanimados cada substantivo tiene su adje=<br>
tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{s|<u>Jiyu cayuo</u>|hiφu ka-φo}}: a[-]<br>
+
tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{slc|<u>Jiyu cayuo</u>|hiφu ka-φo}}: a[-]<br>
quella piedra {{s|Yachu imachu|hi-cu ina-cu ~ φa-cu ina-cu}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{s|<u>Jeyu que</u>&#61;<br>
+
quella piedra {{slc|Yachu imachu|hi-cu ina-cu ~ φa-cu ina-cu}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{slc|<u>Jeyu que</u>&#61;<br>
<u>chu</u>|hiφu q<sup>w</sup>ecu}}: aquella flecha {{s|<u>Jirú docuánó</u>|hino dok<sup>w</sup>ano ~ hi-no dokono}}: {{lat|et sic de mille|y así de mil}}, y   
+
<u>chu</u>|hiφu qʷecu}}: aquella flecha {{slc|<u>Jirú docuánó</u>|hino dokʷano ~ hi-no dokono}}: {{lat|et sic de mille|y así de mil}}, y   
 
}}
 
}}

Revisión del 18:53 17 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 4v

fol 4r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Imagen

variedad.
Sing__Solus__________Sola__________Solum
          Jotafoa_____Jotayoo______Jotá
Plur__Soli___________Sole___________Sola

Quedeyé communi trium. V.g.
un solo Dios Jotapa Dios = Sola la Virgen Jotapa
guapicu

Vnos_____Vna_____Vnum sigue a solus aun
en todo; y aʃsi dicen un Dios ò solo un Dios
Jotapá Dios ut supra una sola Srā Jotapa Kai
cocu
acerca de la neutra terminacion Jotá Signi=
fica unicamente solam.te esta terminacion sigue
muchas veces junta con 1,, 2,, 3,, personas, V.g. Jotá
chajotacua
&c. yo solamente, tu &c. tambien se ha=
lla variamente con ótros nombres segun su va=
riacion: V.g.un dia Jinote ñucuidima (tambien Jinote
solo significa una vez) Jinote mijsa una semana:
Jotapa vexio un mes, ò una luna que es el
mes de los Yndios; una casa Yaicude íto; y otros
a este modo. El que no entendiere toda esta alga=
[ra]bia puede usar del Jotapá, y le entenderan aunque
hablara con impropiedad.

ille.....illa.....illud
Yojo.....Jicu.....Jiyu
illi.....illœ.....illa

plur. Jiñate comun de tres
En los inanimados cada substantivo tiene su adje=
tivo variable: V.g. aquel sombrero: Jiyu cayuo: a[-]
quella piedra Yachu imachu: aquella curiara[1] Jeyu que=
chu
: aquella flecha Jirú docuánó: et sic de mille[2] , y

Manuscrito 230 BNC - fol 4v.jpg

fol 4r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Del caribe culiala, Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).
  2. Tr. "y así de mil".