De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 5r |siguiente = fol 6r |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_5v.jpg |texto = les juntan con qualquiera nombre sea substan=...»)
 
Línea 12: Línea 12:
 
plur. {{lat|quie.<sup>s</sup>}}. {{slc|Hijaide|hihaide}}? {{lat|l}}: {{slc|hijadeña|hihadeɲa}}.<br>
 
plur. {{lat|quie.<sup>s</sup>}}. {{slc|Hijaide|hihaide}}? {{lat|l}}: {{slc|hijadeña|hihadeɲa}}.<br>
 
De ordinario usan del {{slc|<u>hija</u>|hiha}}? en los modos<br>
 
De ordinario usan del {{slc|<u>hija</u>|hiha}}? en los modos<br>
de hablar que los Latinos usan del <u>{{lat|quis|desconocido}}</u>? y<br>
+
de hablar que los Latinos usan del <u>{{lat|quis|}}</u>? y<br>
 
los castellanos del <u>quién</u>? del <u>{{slc|anda|ãda}}</u>? usan del<br>
 
los castellanos del <u>quién</u>? del <u>{{slc|anda|ãda}}</u>? usan del<br>
 
ordinario en las Locuciones del que los Latinos<br>
 
ordinario en las Locuciones del que los Latinos<br>
Línea 19: Línea 19:
 
quando han de decir {{slc|<u>anda</u>|ãda}}? di[c]en {{slc|<u>hija</u>|hiha}} {{lat|et è contra|y viceversa}}<br>
 
quando han de decir {{slc|<u>anda</u>|ãda}}? di[c]en {{slc|<u>hija</u>|hiha}} {{lat|et è contra|y viceversa}}<br>
 
no obstante se explican mui bien, y quando ti=<br>
 
no obstante se explican mui bien, y quando ti=<br>
enen el Juicio en su lugar usan bien del '''<u>hija</u>'''?<br>
+
enen el Juicio en su lugar usan bien del {{slc|<u>hija</u>}}?<br>
 
y lo mismo en sus modos de hablar, en los qua=<br>
 
y lo mismo en sus modos de hablar, en los qua=<br>
 
les suelen a veses guardan las reglas, y otras no.<br><br>
 
les suelen a veses guardan las reglas, y otras no.<br><br>
Línea 25: Línea 25:
 
eres tu? {{slc|<u>hija Ynau</u>|ῖdiha ũku?}}? quienes son aquellos? {{slc|<u>hijai de</u><br>
 
eres tu? {{slc|<u>hija Ynau</u>|ῖdiha ũku?}}? quienes son aquellos? {{slc|<u>hijai de</u><br>
 
<u>jiñate</u>|ãtuha hῖtu?}}? que haces? {{slc|<u>anda</u> querecua|ãda kelekwa}}? que es esto? {{slc|anda<br>
 
<u>jiñate</u>|ãtuha hῖtu?}}? que haces? {{slc|<u>anda</u> querecua|ãda kelekwa}}? que es esto? {{slc|anda<br>
jiño|ãda hiɲu ~ ãda hiɲo}}: {{lat|l}}: {{slc|Jiyo|hiɲu}}? {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|andaño|hãca [hãɲca]}}? La respuesta {{slc|andadi|hãcudi}}, no es<br>
+
jiño|ãda hiɲu ~ ãda hiɲo}}: {{lat|l}}: {{slc|Jiyo|hiɲu}}? {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|andaño|hãca &#91;hãɲca&#93;}}? La respuesta {{slc|andadi|hãcudi}}, no es<br>
 
nada: {{slc|hijadi|hãcidi ~ hãcudi}}, no es nadie: todos los nombres se hacen <br>
 
nada: {{slc|hijadi|hãcidi ~ hãcudi}}, no es nadie: todos los nombres se hacen <br>
negativos posponiendoles un '''<u>Di</u>''' ò un '''<u>Pi</u>'''.<br>
+
negativos posponiendoles un {{slc|<u>Di</u>}} ò un {{slc|<u>Pi</u>}}.<br>
 
<center><h3>{{lat|Vnus quisque|Cada uno}} &c.<sup>a</sup></h3></center>
 
<center><h3>{{lat|Vnus quisque|Cada uno}} &c.<sup>a</sup></h3></center>
 
{{slc|Cotoña}}, es comun de tres, y no tiene mas termi=<br>
 
{{slc|Cotoña}}, es comun de tres, y no tiene mas termi=<br>
 
nacion: de òrdinario le aplican al genero mas=<br>
 
nacion: de òrdinario le aplican al genero mas=<br>
 
culino, para el femenino, y neutro suelen va=<br>
 
culino, para el femenino, y neutro suelen va=<br>
lerse del {{slc|<u>Jotápo</u>|hota-bo}}: y {{slc|<u>Jotá</u>|hota}}, y es poco usado. {{slc|Cotáná|desconocido}}<br>
+
lerse del {{slc|<u>Jotápo</u>|hota-bo}}: y {{slc|<u>Jotá</u>|hota}}, y es poco usado. {{slc|Cotáná}}<br>
 
se pone para que se sepa que le tienen.<br>
 
se pone para que se sepa que le tienen.<br>
 
<center><h2>De las Posposiciones de Dativo<br>
 
<center><h2>De las Posposiciones de Dativo<br>

Revisión del 23:37 19 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 5v

fol 5r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Imagen

les juntan con qualquiera nombre sea substan=
tivo ò adjetivo.
Quis, Vel qui , que , quod: l : quid.
Hija? es comun de 3,,____ ànda? es comun de 3,,
plur. quie.s. Hijaide? l: hijadeña.
De ordinario usan del hija? en los modos
de hablar que los Latinos usan del quis? y
los castellanos del quién? del anda? usan del
ordinario en las Locuciones del que los Latinos
usan del quid[1] ? y los castellanos del que? pero
los indios en sus modos, y abusos de hablar,
quando han de decir anda? di[c]en hija et è contra[2]
no obstante se explican mui bien, y quando ti=
enen el Juicio en su lugar usan bien del hija?
y lo mismo en sus modos de hablar, en los qua=
les suelen a veses guardan las reglas, y otras no.

Se ponen algunos exemplos: Vg. quien
eres tu? hija Ynau? quienes son aquellos? hijai de
jiñate
? que haces? anda querecua? que es esto? anda
jiño
: l: Jiyo? V.l andaño? La respuesta andadi, no es
nada: hijadi, no es nadie: todos los nombres se hacen
negativos posponiendoles un Di ò un Pi.

Vnus quisque[3] &c.a

Cotoña, es comun de tres, y no tiene mas termi=
nacion: de òrdinario le aplican al genero mas=
culino, para el femenino, y neutro suelen va=
lerse del Jotápo: y Jotá, y es poco usado. Cotáná
se pone para que se sepa que le tienen.

De las Posposiciones de Dativo
Acuʃativo, y Ablativo.

Llamanse aʃsi, por que en esta lengua de òrd.o
se posponen a los casos: la tradicion sera del

Manuscrito 230 BNC - fol 5v.jpg

fol 5r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Tr. "Qué".
  2. Tr. "y viceversa".
  3. Tr. "Cada uno".