De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|15}}
 +
 +
'''Huitosen''' &#61; El anzuelo.<br>
 +
'''Huitoñanca''' &#61; La aguja de Coser.<br>
 +
'''Huytomeâ''' &#61; El cordel del anzuelo.<br>
 +
'''Huyperepuè''' &#61; Pala de fierro o chonta.<br>
 +
 +
<center><h2><u>Y</u> ante <u>A</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Ya{{rec||c}}amay''' &#61; detener el resuello.<br>
 +
'''Yaij''' &#61; El perro.<br>
 +
'''Yajabuè''' &#61; El costado, o parte del corazon.<br>
 +
'''Yayò''' &#61; apagar Luz, o todo fuego.<br>
 +
'''Yayù''' &#61; marchitar.<br>
 +
'''Yaiguay''' &#61; Bagre cuchara.<br>
 +
'''Yaò''' &#61; Barrial, Lodo, o pantano.<br>
 +
'''Yao Zensè''' &#61; tatabro, o puerco Zerril.<br>
 +
'''Yaca''' &#61; resollar, respirar, o aʃesar.<br>
 +
'''Yacaeò''' &#61; Barbasco de oja, distinto.<br>
 +
'''Yacaguay''' &#61; Vn Peje, llamado, Caraguaja.<br>
 +
'''Yahi''' &#61; fornicar.<br>
 +
'''{{rec||Ya}}ji''' &#61; fruta, en su forma, especie de Guinda.<br>
 +
'''{{rec||Yajig}}uay''' &#61; Lombriz como quiera.<br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 22:41 18 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 15r

fol 14v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 15v

Trascripción

Imagen

15

Huitosen = El anzuelo.
Huitoñanca = La aguja de Coser.
Huytomeâ = El cordel del anzuelo.
Huyperepuè = Pala de fierro o chonta.

Y ante A.

Ya[c]amay = detener el resuello.
Yaij = El perro.
Yajabuè = El costado, o parte del corazon.
Yayò = apagar Luz, o todo fuego.
Yayù = marchitar.
Yaiguay = Bagre cuchara.
Yaò = Barrial, Lodo, o pantano.
Yao Zensè = tatabro, o puerco Zerril.
Yaca = resollar, respirar, o aʃesar.
Yacaeò = Barbasco de oja, distinto.
Yacaguay = Vn Peje, llamado, Caraguaja.
Yahi = fornicar.
[Ya]ji = fruta, en su forma, especie de Guinda.
[Yajig]uay = Lombriz como quiera.

BNC raro manuscrito 122 15r.jpg

fol 14v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 15v

Referencias