De Colección Mutis
Revisión del 19:27 24 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Catecismo)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 140r

fol 139v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 140v

Trascripción

Imagen

140

Muysca umíecazona guan umtaioa guaca =
hízcatoba miotuoa com sisguaca muyía ípqua[-]
ue umquyoa comyquy umsuneoa. Eſtando vos pre[-]
ńada aueís tomado algun bebediço o hecho algo
para mover la Criatura o aueis deseado hacérlo
Muysca um guioa uaca hizcatoba hocumnyoa
com hocum nynga umsuneoa. aueis dado algunas
yeruas venenosas a alguien para matarlo, o dese[-]
astis hacerlo =
Vm saoa uchas afucha aca baquynenga mpqua[-]
ca hocahuaícanynga ûaca hizcatoba hocum[-]
nyoa com nga hochumny umgaoa. aueis dado
a Vueſtro marido alguna yerba, para que auo[-]
rresca y oluide alguna muger o aueis deʃeado
hacerlo =
Muysca atube boza minago quichana aboza
um cubunzac agoa. por auer rreńido Con algui[-]
en aueisle quitado la habla =
Muysca achuencha uaica mhasquyia umboza[-]
acubonio com perdonar macabzioa um muys[-]
ahuquyna puena umboza zecubun zînga perdo[-]
nar zebquyzínga zebgynan zefizca gue um[-]
boza acubunynga. uiniendo alguno ʠ os ha hecho
mal a hablaros y pediros perdon aueis dho an[-]
da que no quiero ablar con uos quando me muera
ablara Con uos mí alma =
Muysca chuencha uaica ys maquyía aboza per[-]
donar um chioa. aueis pedido perdon a la perʃona
que uos hiçiſtis algun mal =

seſto =

450px

fol 139v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 140v

Referencias