De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 35: Línea 35:
 
'''ca'''. 1.<sup>o</sup> '''guítu'''. 2.<sup>o</sup> '''guitua''' &#61; Sacanse algunos <br>  
 
'''ca'''. 1.<sup>o</sup> '''guítu'''. 2.<sup>o</sup> '''guitua''' &#61; Sacanse algunos <br>  
 
que no ańa{{t_l|d}}en la '''a''' sino que la '''v'''. conbierten<br>  
 
que no ańa{{t_l|d}}en la '''a''' sino que la '''v'''. conbierten<br>  
en '''a''' que son los  çiguientes, '''{{cam1|zebguuyisuca|zebguyisuca}}'''<br>  
+
en '''a''' que son los  çiguientes, '''{{cam1|zebguuyisuca|zebgyisuca}}'''<br>  
 
{{der|Tirar}}
 
{{der|Tirar}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:51 30 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 18r

fol 17v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 18v

Trascripción

Imagen

18
Regla 2.a

Los acabados en. nsuca, actibos hacen el ympera[-]
tíbo ʃegundo Como El prímero ańadiendo una A, co[-]
mo Zebxínsuca, Coser ymperatibo prímero, xínu,
Segundo Xínua=

Regla 3.a

Los acabados en nsuca, neutros, la u del primer ym[-]
peratibo la buelben en A Como, zecubunsuca, ym[-]
peratibo primero. acubusu: ymperatìbo ʃegundo
Cubusa,=
Sacanse los verbos de eſtar los quales tienen par[-]
ticulares ymperatibos, o partiçipíos de preteríto.
que son los çiguientes, ízonsquca, que hase, zona,
isucunsuca. suza = zepquane. pquaoa = Chíbízíne.
biza = Chipquycane. ṕquyca = apuyqyne[1] . puyca=
asone. Soana = zeguensqca[2] . aguepqua = apuýne
puyna = apquapquane. pquapqua = chípquyngane.
pquynga = Sacase tambien isynsuca, que haze
El ymperatibo ʃegundo sye El primero no lo tì[-]
ene: eſte sirue para todo, esto es para 1.o y 2.o ympe[-]
ratíbo para partiçipio de presente y de preteríto.

Regla 4.a

Los acabados en suca, que no tienen a, ni en[3] , pre[-]
sedentes al suca, hasen el ymperatibo segundo
Como el 1.o ańadiendo vna a Como zeguitysu[-]
ca. 1.o guítu. 2.o guitua = Sacanse algunos
que no ańaden la a sino que la v. conbierten
en a que son los çiguientes, zebguuyisuca[4]

Tirar

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 18r.jpg

fol 17v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 18v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser apuyquyne.
  2. Creemos que lo correcto debió ser zeguensuca.
  3. Hace referencia a la letra n.
  4. Creemos que lo correcto debió ser zebgyisuca.