De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Imágenes)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
+
{{trascripcion_BNC/RM158  
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 21v  
 
|anterior = fol 21v  
Línea 12: Línea 11:
 
mo es quando El verbo, aǹade a su preteríto eſta<br>  
 
mo es quando El verbo, aǹade a su preteríto eſta<br>  
 
letra, '''o''', que en el negatibo se a de quitar Como, '''Zemny'''[-]<br>  
 
letra, '''o''', que en el negatibo se a de quitar Como, '''Zemny'''[-]<br>  
'''pquasuca, haze, zemnyṕquao''', pero El negatíbo a <br>  
+
'''pquasuca''', haze, '''zemnyṕquao''', pero El negatíbo a <br>  
 
de deçir, '''zemnypquaza'''. no e èntendido &#61;<br>  
 
de deçir, '''zemnypquaza'''. no e èntendido &#61;<br>  
El futuro se forma del futuro afirmatibo quiítando<br>  
+
El futuro se forma del futuro afirmatibo quítando<br>  
 
la particula '''nga''', o; '''nynga''', y poniendo en su lugar<br>  
 
la particula '''nga''', o; '''nynga''', y poniendo en su lugar<br>  
la negaçìon, '''zinga''', Como '''zebquyzinga''', no lo hare. '''Ze'''[-]<br>  
+
la negaçìon, '''zinga''', Como '''zebquyzinga''', no lo hare. '''{{cam1|Ze'''[-]<br>  
'''guityzinga'''. no hazotare &#61;<br>  
+
'''guitysznga'''|Zeguityzinga}}. no hazotare &#61;<br>  
 
Del ymperatibo ya dijimos que no abia otro tíempo <br>  
 
Del ymperatibo ya dijimos que no abia otro tíempo <br>  
 
mas del futuro negatibo, Como '''vmquyzinga''', no lo â[-]<br>  
 
mas del futuro negatibo, Como '''vmquyzinga''', no lo â[-]<br>  
Línea 25: Línea 24:
 
particula, '''zanioa''', Como en eſte romanse para que<br>  
 
particula, '''zanioa''', Como en eſte romanse para que<br>  
 
yo no haga, diremos, '''zebquyzanioa''', para que yo no <br>  
 
yo no haga, diremos, '''zebquyzanioa''', para que yo no <br>  
asote, '''zeguityzaníoa''.'&#61;<br>  
+
asote, '''zeguityzaníoa'''.&#61;<br>  
Segundo ʃupino negatibo no aì ne partiçìpíos negatíboʃ <br>  
+
Segundo ʃupino negatibo no aì ni partiçìpíos negatíboʃ <br>  
 
sino el mismo. Verbo negatibo sirbe tambien para par[-]<br>  
 
sino el mismo. Verbo negatibo sirbe tambien para par[-]<br>  
 
tiçípio Como, '''ahusquaza'''. El que no Viene. '''ahuza''', El<br>  
 
tiçípio Como, '''ahusquaza'''. El que no Viene. '''ahuza''', El<br>  
que no vino, '''ahuzinga''', El que no a de benir, Suelen<br>  
+
que no vino, '''ahuzinga''', El que no a de benir. Suelen<br>  
 
tambien deçir; '''ahuzan anguitynynga'''. El que no ví[-]<br>
 
tambien deçir; '''ahuzan anguitynynga'''. El que no ví[-]<br>
 
niere llebara assotes, asi mísmo para el futuro ʃe[-]<br>  
 
niere llebara assotes, asi mísmo para el futuro ʃe[-]<br>  
Línea 35: Línea 34:
 
bo de futuro mudando la particula '''ga''', en '''guepqua''' <br>  
 
bo de futuro mudando la particula '''ga''', en '''guepqua''' <br>  
 
abrebiando la penultima Como El que no abra de <br>  
 
abrebiando la penultima Como El que no abra de <br>  
aser, '''abquyzinguepqua'''. El suſtantivo se dise en la<br>  
+
aser, '''abquyzinguepqua'''. El {{cam|suſtantivo|subiuntiuo}} se dise en la<br>  
forma çiguiente, '''zebquysquazacan''', ʃí yo no eſtoi haz.<sup>do</sup> <br>
+
forma çiguiente, '''zebquysquazacan''', ʃí yo no eſtoi haz.<sup>do</sup> <br>
 
{{der|'''vmquyʃca,'''}}
 
{{der|'''vmquyʃca,'''}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:29 3 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 22r

fol 21v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 22v

Trascripción

Imagen

22

negatibo a de deçir, zeguza no lo e dicho. y lo mis[-]
mo es quando El verbo, aǹade a su preteríto eſta
letra, o, que en el negatibo se a de quitar Como, Zemny[-]
pquasuca, haze, zemnyṕquao, pero El negatíbo a
de deçir, zemnypquaza. no e èntendido =
El futuro se forma del futuro afirmatibo quítando
la particula nga, o; nynga, y poniendo en su lugar
la negaçìon, zinga, Como zebquyzinga, no lo hare. Ze[-]
guitysznga[1] . no hazotare =
Del ymperatibo ya dijimos que no abia otro tíempo
mas del futuro negatibo, Como vmquyzinga, no lo â[-]
gas o no lo haraʃ =
El prìmer supino negatibo se forma del afirmatibo quí[-]
tada la particula, ìoa, y poniendo en su lugar eſta
particula, zanioa, Como en eſte romanse para que
yo no haga, diremos, zebquyzanioa, para que yo no
asote, zeguityzaníoa.=
Segundo ʃupino negatibo no aì ni partiçìpíos negatíboʃ
sino el mismo. Verbo negatibo sirbe tambien para par[-]
tiçípio Como, ahusquaza. El que no Viene. ahuza, El
que no vino, ahuzinga, El que no a de benir. Suelen
tambien deçir; ahuzan anguitynynga. El que no ví[-]
niere llebara assotes, asi mísmo para el futuro ʃe[-]
gundo de partiçipìo sirbe el mismo verbo negati[-]
bo de futuro mudando la particula ga, en guepqua
abrebiando la penultima Como El que no abra de
aser, abquyzinguepqua. El suſtantivo[2] se dise en la
forma çiguiente, zebquysquazacan, ʃí yo no eſtoi haz.do

vmquyʃca,

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 22r.jpg

fol 21v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 22v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser Zeguityzinga.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "subiuntiuo".