De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Folio de gramática *** existing text overwritten ***)
m (Unificación de abreviaturas)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 31r  
 
|anterior = fol 31r  
 
|siguiente = fol 32r  
 
|siguiente = fol 32r  
|foto = manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_31v.jpg  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_31v.jpg  
 
|texto =  
 
|texto =  
  
<center><h5>Nota 1<sup>a</sup></h5></center>  
+
<center><h5>Nota 1.<sup>a</sup></h5></center>  
Tanbien aì dos advbos semejantes a esas pospones, <br>  
+
Tanbien aì dos advbōs semejantes a esas posponēs, <br>  
que ʃon, '''quyhyca''', y, '''quyhysa''', estos advbos sirben <br>  
+
que ʃon, '''quyhyca''', y, '''quyhysa''', eſtos advbōs sirben <br>  
 
para quando no se pone el nombre o pronombre de la <br>  
 
para quando no se pone el nombre o pronombre de la <br>  
Cosa Con quien se hase, La conparaçion sìno la una per[-]<br>  
+
Cosa Con quien se hase, La conparaçion {{cam|sìnos|sino}} la una per[-]<br>  
sona no mas, Como; vase diçiendo, que Ju.<sup>a</sup> es bueno <br>  
+
sona no mas, Como; vase diçiendo, que {{cam|Ju.<sup>a</sup>|Ju.<sup>n</sup>|Abreviatura de "Juan".}} es bueno <br>  
dìgo ìo, Pedro es mejor, '''Pedro, gue quyhyczona''', {{lat|L,}} '''P.<sup>o></sup>'''<br>  
+
dìgo ìo, Pedro es mejor, '''Pedro, gue quyhyczona''', {{lat|L,}} '''P.<sup>o</sup>'''<br>  
 
'''gue quyhys zona'''. base tratando que Juan es malo, dî[-]<br>  
 
'''gue quyhys zona'''. base tratando que Juan es malo, dî[-]<br>  
go yo. Pedro es peor, '''P.<sup>o></sup> gue quyhic zona''', {{lat|L,}} '''P.<sup>o></sup> gue'''=<br>  
+
go yo. Pedro es peor, '''P.<sup>o</sup> gue quyhic zona''', {{lat|L,}} '''P.<sup>o</sup> gue'''=<br>  
 
'''quyhys zona.'''  
 
'''quyhys zona.'''  
 
<center><h5>Nota 2.<sup>a</sup></h5></center>  
 
<center><h5>Nota 2.<sup>a</sup></h5></center>  
 
quando no se a tratado nada, ni se ʃupone nada síno <br>  
 
quando no se a tratado nada, ni se ʃupone nada síno <br>  
ʠ ìnmediatamente ʃale uno Con deʃír; P.<sup>o></sup> es maʃ <br>  
+
ʠ ìnmediatamente ʃale uno Con deʃír; P.<sup>o</sup> es maʃ <br>  
blanco ʠ Juan, entonses ʃe dise assi; '''P.<sup>o></sup> zapquy'''-<br>  
+
blanco ʠ Juan, entonses ʃe dise assi; '''P.<sup>o</sup> zapquy'''-<br>  
 
'''hyzynz Juane quyhycaì azon''', en eſta forma ʃe di[-]<br>  
 
'''hyzynz Juane quyhycaì azon''', en eſta forma ʃe di[-]<br>  
 
se en todas las demas materias&#61;<br>  
 
se en todas las demas materias&#61;<br>  
 
<center><h5>Nota 3.<sup>a</sup></h5></center>  
 
<center><h5>Nota 3.<sup>a</sup></h5></center>  
 
Quando se âbla de cantidad, o, numero, para deʃir <br>  
 
Quando se âbla de cantidad, o, numero, para deʃir <br>  
que es mas ʃe dise Con eſtos Vbos negatibos: '''yscun'''[-]<br>  
+
que es mas ʃe dise Con eſtos vbōs negatibos: '''yscun'''[-]<br>  
 
'''za''', '''yscunzinga''', '''ycumza''', quiere desir mas es; '''ys'''-<br>  
 
'''za''', '''yscunzinga''', '''ycumza''', quiere desir mas es; '''ys'''-<br>  
 
'''cunzinga'''. mas ʃera. '''atunza''', mas es ʠ uno, '''bozunza''',<br>  
 
'''cunzinga'''. mas ʃera. '''atunza''', mas es ʠ uno, '''bozunza''',<br>  

Revisión actual del 14:17 7 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 31v

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32r

Trascripción

Imagen

Nota 1.a

Tanbien aì dos advbōs semejantes a esas posponēs,
que ʃon, quyhyca, y, quyhysa, eſtos advbōs sirben
para quando no se pone el nombre o pronombre de la
Cosa Con quien se hase, La conparaçion sìnos[1] la una per[-]
sona no mas, Como; vase diçiendo, que Ju.a[2] es bueno
dìgo ìo, Pedro es mejor, Pedro, gue quyhyczona, L, P.o
gue quyhys zona. base tratando que Juan es malo, dî[-]
go yo. Pedro es peor, P.o gue quyhic zona, L, P.o gue=
quyhys zona.

Nota 2.a

quando no se a tratado nada, ni se ʃupone nada síno
ʠ ìnmediatamente ʃale uno Con deʃír; P.o es maʃ
blanco ʠ Juan, entonses ʃe dise assi; P.o zapquy-
hyzynz Juane quyhycaì azon, en eſta forma ʃe di[-]
se en todas las demas materias=

Nota 3.a

Quando se âbla de cantidad, o, numero, para deʃir
que es mas ʃe dise Con eſtos vbōs negatibos: yscun[-]
za, yscunzinga, ycumza, quiere desir mas es; ys-
cunzinga. mas ʃera. atunza, mas es ʠ uno, bozunza,
mas ʃon de dos, y deſta manera ʃe dise en los de[-]
mas numeros y asi como la negaçion dicha, ʠ no es
mas del berbo ʃuſtantibo negatibo junta con el pro[-]
nombre, o Con el nombre numeral, al modo dicho,
hase El ʃentido afirmatibo, asi tambien por El
Contrario los mismos prononbres y nonbres nu[-]
merales Con el Verbo Suſtantibo, afirmatibo
hazen el ʃentido negatíbo y assi: yscugue, quiere

deʃír

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 31v.jpg

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "sino".
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Ju.n". Abreviatura de "Juan".