De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Imágenes)
Línea 1: Línea 1:
+
{{trascripcion_BNC/RM158  
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 34r  
 
|anterior = fol 34r  
Línea 25: Línea 24:
 
cal ʠ ʃe çigue tras de la, '''h''', {{lat|vg.}} en eſta dicçion <br>
 
cal ʠ ʃe çigue tras de la, '''h''', {{lat|vg.}} en eſta dicçion <br>
 
'''huina''', ʠ ʃignifica en poder de Alguno, para de[-]<br>
 
'''huina''', ʠ ʃignifica en poder de Alguno, para de[-]<br>
sir en tu poder disen, '''muìna''', poniendo '''V''', tras <br>
+
sir en tu poder disen, '''{{cam1|muìna|muhuina}}''', poniendo '''V''', tras <br>
 
de la '''m'''. porʠ La hai, tras de la '''h''', por la misma <br>
 
de la '''m'''. porʠ La hai, tras de la '''h''', por la misma <br>
 
rason se a de deʃir, '''muhusqua'''. tu sueles benir<br>
 
rason se a de deʃir, '''muhusqua'''. tu sueles benir<br>
Línea 35: Línea 34:
 
tu hazes. y asi quando la letra que çigue jn[-]<br>
 
tu hazes. y asi quando la letra que çigue jn[-]<br>
 
mediatamente es bocal a de herìr la, '''m''', ʠ eʃ<br>
 
mediatamente es bocal a de herìr la, '''m''', ʠ eʃ<br>
ƥnom.<sup>e</sup> en la dha boca1, Como en eſte Vbo <br>
+
ƥnom.<sup>e</sup> en la dha bocal, Como en eſte Vbo <br>
 
'''bíasqua''', en la 2.<sup>a</sup> perʃona se a de pronun[-]  
 
'''bíasqua''', en la 2.<sup>a</sup> perʃona se a de pronun[-]  
 
+
{{der|{{rec||çiar}}}}
 
}}
 
}}

Revisión del 15:56 6 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 34v

fol 34r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 35r

Trascripción

Imagen

vna, v, antes para ʠ quando la dìcçìon no co[-]
miensa por bocal se pronunçie mejor la, M, pero
çi la dicçion Comensare por bocal en nìnguna ma[-]
nera se a de poner la, v, sino ʠ la, M, hiera en la bo[-]
cal, Exemp1os, aba, El maís. maba. tu majs,
yba, El Cuerpo. miba. tu Cuerpo. vba, la cara,
muba, tu cara &.a De aqui es quen los nonbres
pueſtos arriba ʠ Comiensan por bocal, Como,
vaia, La madre, vaque, El pariente y los demaʃ
Eſte ƥnom.e adyasente no a de ʃer mas de la M,
y esa a de herir en la bocal prímera, y algo
Con las nariʃes=

Regla 7.a

Q.do la dicçíon Comiensa por, h, se suele poner enton[-]
ses tras de la, M, que es El ƥnom.e La misma bo[-]
cal ʠ ʃe çigue tras de la, h, vg. en eſta dicçion
huina, ʠ ʃignifica en poder de Alguno, para de[-]
sir en tu poder disen, muìna[1] , poniendo V, tras
de la m. porʠ La hai, tras de la h, por la misma
rason se a de deʃir, muhusqua. tu sueles benir
mihizegosqua, tu orìnas &.a

Regla 8.a

En los Vbos actibos ʠ tienen b y al principío
se píerde la tal B en la segunda perʃona de sin[-]
gular, Como, Bquysqua. yo hago. vmquysqua,
tu hazes. y asi quando la letra que çigue jn[-]
mediatamente es bocal a de herìr la, m, ʠ eʃ
ƥnom.e en la dha bocal, Como en eſte Vbo
bíasqua, en la 2.a perʃona se a de pronun[-]

[çiar]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 34v.jpg

fol 34r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 35r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser muhuina.