De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Enlace de imágenes)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
|seccion = Modos  
 
|seccion = Modos  
Línea 9: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
mísmo. ʠ {{lat|qualis ed quale}} Como se bera por<br>
+
mísmo. ʠ {{lat|qualis ed quale|Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo)}} Como se bera por<br>
 
los Exenplos çiguientes, no se disen sín interogasîon<br>
 
los Exenplos çiguientes, no se disen sín interogasîon<br>
y asi se a de desir, '''ìpqua oa''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. que ai<br>
+
y asi se a de desir, '''ìpqua oa''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. que ai[?]<br>
'''ipquanoa''', {{lat|L,}} '''ipquanobe''', que ʃera, '''ípquaboíoa'''<br>
+
'''ipquanoa''', {{lat|L,}} '''ipquanobe''', que ʃera[?], '''ípquaboíoa'''<br>
que manta es, '''ipqua bohozobe''', Con que. '''ipqua boho'''[-]<br>
+
que manta es[?], '''ipqua bohozobe''', Con que[?]. '''ipqua boho'''[-]<br>
'''zobe camanengabe''', Con ʠ lo tengo de atar, '''Epqua'''[-]<br>
+
'''zobe camanengabe''', Con ʠ lo tengo de atar[?], '''Epqua'''[-]<br>
'''noa sucune''', a donde eſta. '''Epqua coana''', a donde<br>
+
'''noa sucune''', a donde eſta[?]. '''Epqua coana''', a donde<br>
fue, aunque eſta dicçion tiene otra  çigníficaçíon<br>
+
fue[?], aunque eſta dicçion tiene otra  çigníficaçíon<br>
pero Conſtruyese de la misma manera Como, '''ípqua'''[-]<br>
+
pero Conʃtruyese de la misma manera Como, '''ípqua'''<br>
'''comnengabe'''. En ʠ lo tengo de llebar. nì mas nì me[-]<br>
+
'''comnengabe'''. En ʠ lo tengo de llebar[?]. nì mas nì me[-]<br>
 
nos eſta dicçion. '''Bes'''. Como, '''besua''', {{lat|L,}} '''besobe''';<br>
 
nos eſta dicçion. '''Bes'''. Como, '''besua''', {{lat|L,}} '''besobe''';<br>
qual es. '''besnua''', {{lat|L,}} '''besnobe'''.  qual sera '''bes muys'''[-]<br>
+
qual es[?]. '''besnua''', {{lat|L,}} '''besnobe'''.  qual sera[?] '''bes muys'''[-]<br>
'''caoa'''. q.<sup>l</sup> o que honbre eʃ. '''besbohozua''', Con qual<br>
+
'''caoa'''. q.<sup>l</sup> o que honbre eʃ[?]. '''besbohozua''', Con qual[?]<br>
'''besbohozo inangabe'''. con q.<sup>l</sup> tengo de ir. '''bes muys'''[-]<br>
+
'''besbohozo inangabe'''. con q.<sup>l</sup> tengo de ir[?]. '''bes muys'''[-]<br>
'''ca bohozo inangabe'''. Con que honbre tengo de ir,<br>
+
'''ca bohozo inangabe'''. Con que honbre tengo de ir[?],<br>
'''bessoxyengabe''', q.<sup>l</sup> bíene. '''bessohucabe''', qual bíno,<br>
+
'''bessoxyengabe''', q.<sup>l</sup> bíene[?]. '''bessohucabe''', qual bíno[?],<br>
'''bessohungabe'''. qual a de benir. {{lat|yten}} Con los pro[-]<br>
+
'''bessohungabe'''. qual a de benir[?]. {{lat|yten}} Con los pro[-]<br>
nonbres trançitibos Como '''bescoaguquybe''', aq.<sup>l</sup> ʃe<br>
+
nonbres trançitibos Como '''bescoaguquybe''', a q.<sup>l</sup> ʃe<br>
lo dijo. '''beshuco abgabe'''. aq.<sup>l</sup> enseńo. &#61; '''besno'''[-]<br>
+
lo dijo[?]. '''beshuco abgabe'''. a q.<sup>l</sup> enseńo[?]. &#61; '''besno'''<br>
'''mzanobe'''. a q.<sup>n</sup> diſte de coses. '''besso mugyíbe'''. a q.<sup>n</sup><br>
+
'''mzanobe'''. a q.<sup>n</sup> diſte de coses[?]. '''besso mugyíbe'''. a q.<sup>n</sup><br>
diſte de golpes &#61;<br>
+
diſte de golpes[?] &#61;<br>
'''ipquabie''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. sìgnìfica 'algo' Como, '''ipqua'''[-]<br>
+
'''ipquabie''', {{lat|L,}} '''ìpquabe'''. sìgnìfica ''algo'' Como, '''ipqua'''<br>
'''biezaguenoa'''. ai algo y la negacion es lo mismo<br>
+
'''biezaguenoa'''. ai algo[?] y la negacion es lo mismo<br>
que, nil, Como diçiendo: '''Agueza''', {{lat|L,}} '''ipqua'''[-]<br>
+
que, {{lat|nil|nada}}, Como diçiendo: '''Agueza''', {{lat|L,}} '''ipqua'''[-]<br>
'''bie magueza'''. nada ai- <br>
+
'''bie magueza'''. nada ai_ <br>
'''Atabie''', {{lat|L,}} '''atebie'''. çignifica 'algu.<sup>n</sup>o'  Como, '''atebie'''[-]<br>
+
'''Atabie''', {{lat|L,}} '''atebie'''. çignifica ''algu.<sup>no</sup>''  Como, '''atebie'''[-]<br>
'''zaguenoa'''. ai algo y la negaçion sirbe para de[-] <br>
+
'''zaguenoa'''. ai algo i la negaçion sirbe para de[-] <br>
 
{{der|cir níng.<sup>o</sup>}}
 
{{der|cir níng.<sup>o</sup>}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:06 16 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 4v

fol 4r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Imagen

mísmo. ʠ qualis ed quale[1] Como se bera por
los Exenplos çiguientes, no se disen sín interogasîon
y asi se a de desir, ìpqua oa, L, ìpquabe. que ai[?]
ipquanoa, L, ipquanobe, que ʃera[?], ípquaboíoa
que manta es[?], ipqua bohozobe, Con que[?]. ipqua boho[-]
zobe camanengabe, Con ʠ lo tengo de atar[?], Epqua[-]
noa sucune, a donde eſta[?]. Epqua coana, a donde
fue[?], aunque eſta dicçion tiene otra çigníficaçíon
pero Conʃtruyese de la misma manera Como, ípqua
comnengabe. En ʠ lo tengo de llebar[?]. nì mas nì me[-]
nos eſta dicçion. Bes. Como, besua, L, besobe;
qual es[?]. besnua, L, besnobe. qual sera[?] bes muys[-]
caoa. q.l o que honbre eʃ[?]. besbohozua, Con qual[?]
besbohozo inangabe. con q.l tengo de ir[?]. bes muys[-]
ca bohozo inangabe. Con que honbre tengo de ir[?],
bessoxyengabe, q.l bíene[?]. bessohucabe, qual bíno[?],
bessohungabe. qual a de benir[?]. yten Con los pro[-]
nonbres trançitibos Como bescoaguquybe, a q.l ʃe
lo dijo[?]. beshuco abgabe. a q.l enseńo[?]. = besno
mzanobe. a q.n diſte de coses[?]. besso mugyíbe. a q.n
diſte de golpes[?] =
ipquabie, L, ìpquabe. sìgnìfica algo Como, ipqua
biezaguenoa. ai algo[?] y la negacion es lo mismo
que, nil[2] , Como diçiendo: Agueza, L, ipqua[-]
bie magueza. nada ai_
Atabie, L, atebie. çignifica algu.no Como, atebie[-]
zaguenoa. ai algo i la negaçion sirbe para de[-]

cir níng.o

Manuscrito 158 BNC Modos - fol 4v.jpg

fol 4r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Tr. "Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo)".
  2. Tr. "nada".