De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 12: Línea 12:
 
ʠ interbiniendo eſte Vbo. se a de echar por partí[-]<br>
 
ʠ interbiniendo eſte Vbo. se a de echar por partí[-]<br>
 
çipìo junto Con el Vbo, '''aguene''', Como, '''ipquabìe mu'''[-]<br>
 
çipìo junto Con el Vbo, '''aguene''', Como, '''ipquabìe mu'''[-]<br>
'''huque ne Zaguenua'''. a te dado alguna Cosa. '''muys'''[-]<br>
+
'''huque ne Zaguenua'''. a te dado alguna Cosa[?]. '''muys'''[-]<br>
'''ca atebie huca zaguenoa'''. a benído algun honbre,<br>
+
'''ca atebie huca zaguenoa'''. a benído algun honbre[?],<br>
 
{{lat|L,}} '''muysca huca zaguenua'''. quitando el, '''atebie''' as<br>
 
{{lat|L,}} '''muysca huca zaguenua'''. quitando el, '''atebie''' as<br>
muerto algun honbre, '''muysca mague zaguenua'''<br>
+
muerto algun honbre[?], '''muysca mague zaguenua'''<br>
 
y para la negatiba. se a de poner la negaçíon en el <br>
 
y para la negatiba. se a de poner la negaçíon en el <br>
 
Vbo, '''aguene'''. quedandose El particípío Como en la<br>
 
Vbo, '''aguene'''. quedandose El particípío Como en la<br>
Línea 22: Línea 22:
 
muerto Eſte es El modo mas propio de desir eſtas o[-]<br>
 
muerto Eſte es El modo mas propio de desir eſtas o[-]<br>
 
raçiones aunʠ algunas beses las diʃen por el Vbo<br>
 
raçiones aunʠ algunas beses las diʃen por el Vbo<br>
diciendo, '''ipqu{{t_l|a|s}}bíe muhcannyua''' a te dado algo<br>
+
diciendo, '''ipqu{{t_l|a|s}}bíe muhcannyua''' a te dado algo[?]<br>
 
y responde, '''ipquabie zuhcamneza'''. no me a dado<br>
 
y responde, '''ipquabie zuhcamneza'''. no me a dado<br>
 
nada, '''muysca atebiez ahucua'''  a benido al[-]<br>
 
nada, '''muysca atebiez ahucua'''  a benido al[-]<br>
gun hombre y responde '''muysca atebie zahuza'''.<br>
+
gun hombre[?] y responde '''muysca atebie zahuza'''.<br>
 
No a benido nadie, '''muysca atebiemgua'''. as mu[-]<br>
 
No a benido nadie, '''muysca atebiemgua'''. as mu[-]<br>
erto algun hombre {{t_l|y}} responde '''muysca, atebíe'''<br>
+
erto algun hombre[?] {{t_l|y}} responde '''muysca, atebíe'''<br>
 
'''zebguza'''. ningun hombre e muerto &#61;<br>
 
'''zebguza'''. ningun hombre e muerto &#61;<br>
 
Para mas claridad de lo dho ʃe note ʠ quan[-]<br>
 
Para mas claridad de lo dho ʃe note ʠ quan[-]<br>

Revisión del 08:18 16 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 5r

fol 4v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

Imagen

5

çir ninguno, Como, agueza, L, atebíe magueza.
ninguno aì.= Aserca deſtas dos dicçiones ʃe note
ʠ interbiniendo eſte Vbo. se a de echar por partí[-]
çipìo junto Con el Vbo, aguene, Como, ipquabìe mu[-]
huque ne Zaguenua. a te dado alguna Cosa[?]. muys[-]
ca atebie huca zaguenoa. a benído algun honbre[?],
L, muysca huca zaguenua. quitando el, atebie as
muerto algun honbre[?], muysca mague zaguenua
y para la negatiba. se a de poner la negaçíon en el
Vbo, aguene. quedandose El particípío Como en la
afirmatiba, Como, huca magueza. ninguno a be[-]
nido, muysca, cha gue magueza. a nínguno E
muerto Eſte es El modo mas propio de desir eſtas o[-]
raçiones aunʠ algunas beses las diʃen por el Vbo
diciendo, ipquabíe muhcannyua a te dado algo[?]
y responde, ipquabie zuhcamneza. no me a dado
nada, muysca atebiez ahucua a benido al[-]
gun hombre[?] y responde muysca atebie zahuza.
No a benido nadie, muysca atebiemgua. as mu[-]
erto algun hombre[?] y responde muysca, atebíe
zebguza. ningun hombre e muerto =
Para mas claridad de lo dho ʃe note ʠ quan[-]
do el partiçîpío es del Vbo actibo El ʃentido ʠ haze
de alguno o nada[,] alguno o ninguno ʃe berifi[-]
ca de la persona que padeʃe de ʃuerte ʠ ʃi pre[-]
guntamos eſto, maguitua zaguenua, no quie[-]
re deʃir çi alguno a aʃotado sino çi a aʃotado

alguno

Manuscrito 158 BNC Modos - fol 5r.jpg

fol 4v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5v

Referencias