De Colección Mutis
Revisión del 19:04 22 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Vocabulario)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 107v

fol 107r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 108r

Trascripción

Imagen

Quitarʃeme la Enfermedad = chahas maiansuca
Quitarseme La habla = zhycac zemasqua =
Quitate de ai = ichy casuhucu, l, ichycaquyu, l, cazo =
Quitate del sol = suan ichycazo
Quitarse desasirse, desencajarse = ys amasqua =
Quitar assī = ys btasqua =
Quijada = quynhuca =




R


Rabear = asuhucaz abtasqua =
Rabiatar = asuhucac bcamysuca =
Rabiatados eſtar = asuhucac acamyne =
Raer = zmohosysuca =
Rajar madera = btosqua =
Rajarse = atosqua =
Ralo = xies apquane, l, pquaoa =
Rallar = xemo hosysesuca =
Rama o Ramo de arbol = quyeca =
Rama grande o baço de arbol verde o seco = canua.
Ramera = chihizapquaza =
Rana = zíhita =
Ranaquajo = hiba, l, iosua, El ultimo es proprío
El primero es ʃapo =

Rajaʃ =

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 107v.jpg

fol 107r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 108r

Referencias