De Colección Mutis
Revisión del 19:05 22 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Vocabulario)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 112r

fol 111v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 112v

Trascripción

Imagen

112

ʃabroʃa coʃa = achuen mague, amuyntan ma [-]
gue enmague =
ʃabía perʃona = vide abil =
ʃacar afuera = fac bzasqua, Con todos los Vboʃ
de poner acomodando a cada uno a la materia
que pide Como se bera por los ynperatiuos sig.tes =
ʃaca la manta, o, otro pańo = foi fac muyu =
ʃacale las tripas = azimsuca fac nycu =
ʃaca la lísta o, otro qualquier papel = ìoque fac
muyu =
ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan =
fun zac zo = si son dos o maʃ = fun fac pquycu, si
ʃon muchos = fun fac quyu =
ʃaca la paja = muyn fac quyu =
ʃaca la tierra = fusque fac quyu =
ʃaca



ʃacar al sol = suac fac zemasqua =
ʃacar echando fuera = fac btasqua =
ʃacar llebando a otra parte = fac zemasqua =
ʃacar tirando asia fuera = fac bsuhusqua =
ʃacar a la lus = muyian pquao c fac zemasqua
ʃacar turmaʃ = zepquasqua, poniendole el nombre

ʃacar niguas = fac bzasqua, L, zepquasqua
ʃaçerdote = chyquy
ʃacrificar de los yndios, disese por los Vbos comeʃ

de ʠ mar

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 112r.jpg

fol 111v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 112v

Referencias