De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Vocabulario)
 
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
   
 
   
  
{{trascripcíon_BNC/RM158  
+
{{trascripcion_BNC/RM158  
|seccíon = Vocabulario  
+
|seccion = Vocabulario  
 
|anterior = fol 4r  
 
|anterior = fol 4r  
 
|siguiente = fol 5r  
 
|siguiente = fol 5r  
Línea 13: Línea 13:
 
Acojerʃe en caʃa de alguno &#61;  '''aguen ui izasqua'''&#61;  <br>
 
Acojerʃe en caʃa de alguno &#61;  '''aguen ui izasqua'''&#61;  <br>
 
Acojerʃe a otro para ʃer faboreçido &#61;  '''amuyszansuca'''  <br>
 
Acojerʃe a otro para ʃer faboreçido &#61;  '''amuyszansuca'''  <br>
Acojioʃe apreto &#61;  '''amenans ana:  amenans abca'''-<br>
+
Acojioʃe apreto<ref>Aquí la palabra "apretó" tienen el significado de "acelerar el paso".</ref> &#61;  '''amenans ana:  amenans abca'''-<br>
 
'''que'''  &#61;<br>
 
'''que'''  &#61;<br>
 
Acometer a otro &#61;  '''amuyʃ zemisqua''', {{lat|L,}} '''amuys bcas'''[-]<br>
 
Acometer a otro &#61;  '''amuyʃ zemisqua''', {{lat|L,}} '''amuys bcas'''[-]<br>

Revisión actual del 15:39 14 feb 2015



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 4v

fol 4r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Imagen

Acoçear = ynbzahanasuca =
Acojer alguno en su caʃa = zuen uí bzasqua=
Acojerʃe en caʃa de alguno = aguen ui izasqua=
Acojerʃe a otro para ʃer faboreçido = amuyszansuca
Acojioʃe apreto[1] = amenans ana: amenans abca-
que =
Acometer a otro = amuyʃ zemisqua, L, amuys bcas[-]
qua bcaque =
Acometer, arremeter, enbeſtír en el enemigo =
obac itasqua =
Acompańar a otro Como Criado = obatan izone =
Acompaǹar a otro Como ygual = emzac chíbízine.
Acompańar a otro yrle çiruiendo yrle acompa[-]
ńando Como Criado = obotac ínasqua-
Acompaǹar a otro Como ygual = emzac chinas[-]
qua abohoze ínasqua-
Acompańar a otro en alguna acçíon Como mi[-]
niſtro suyo diçeʃe Con eſte adverbio, zubatac,
mubatac, obatac, y el Verbo ʠ çignifique la
tal acçion Como acompańole a trabajar: Ob[-]
tac ichosqua =
Acompańar a otro yendo delante = aquyi inas[-]
qua L, aquyhys inasqua =
Aconʃejar a otro = ahuy˰i chyc˰a zegusqua, L, a[-]
hui chyca zecubunsuca, L, aquyi zegusqua, L,
aquyi zecubunsuca - ahuichcâ choc, buen consejo
Acordarʃe eſto es Venirle a la memoria = zpquen[-]
agasqua=

Acordarʃe

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 4v.jpg

fol 4r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Aquí la palabra "apretó" tienen el significado de "acelerar el paso".