De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Vocabulario)
 
Línea 18: Línea 18:
 
Hablar por otro,  en ʃu fauor &#61;  '''asan zecubunsuca''' &#61;<br>  
 
Hablar por otro,  en ʃu fauor &#61;  '''asan zecubunsuca''' &#61;<br>  
 
Hablar a troche y moche &#61;  '''zytosumos zecubunsuca''' <br>  
 
Hablar a troche y moche &#61;  '''zytosumos zecubunsuca''' <br>  
Hablar todos juntos &#61;  '''chus c chícubunsuca''', {{lat|l,}} '''chís''' [-] <br>
+
Hablar todos juntos &#61;  '''{{cam1|chus|chisc}} c chícubunsuca''', {{lat|l,}} '''chís''' [-] <br>
 
'''cuc chi cubanʃuca''', {{lat|L,}} '''atuca chicubunsuca''' &#61;<br>  
 
'''cuc chi cubanʃuca''', {{lat|L,}} '''atuca chicubunsuca''' &#61;<br>  
 
Hablar  quedito Como en secreto &#61;  '''fihizcac zecubunsuca''' <br>  
 
Hablar  quedito Como en secreto &#61;  '''fihizcac zecubunsuca''' <br>  

Revisión del 20:38 17 feb 2015



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 80r

fol 79v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 80v

Trascripción

Imagen

80

H

Hablar = zcubunsuca =
Hablar aprieʃa = hizenec zecubunsuca, L, ys mache [-]
qua, zecubunsuca =
Hablar por otro eſto es en su lugar = entac zecubunsuca
Hablar por otro, en ʃu fauor = asan zecubunsuca =
Hablar a troche y moche = zytosumos zecubunsuca
Hablar todos juntos = chus[1] c chícubunsuca, l, chís [-]
cuc chi cubanʃuca, L, atuca chicubunsuca =
Hablar quedito Como en secreto = fihizcac zecubunsuca
Hablar passito = chahuan zecubunsuca =
Hablar rreçio = yhcacuyne gueca zecubunsuca
Hablar a espaçìo = hichan zecubunsuca =
Hablar entre dienteʃ hueco = quyhycatac zecubun [-]
suca =
Hablar por las nariçeʃ = isaca chichy zecubunsuca
Hablar ʃín rraçon = pquynuc fahacuc zecubun [-]
suca =
Hablar uien Congruamente = zecubunz chychic btas [-]
qua, L, zecubunz afihistac asucunsucaza, L, zecubun.z
achuen mague =
Hablar Consideradamente = yc muys bsuns zecu [-]
bunsuca =
Hablar ynconsìderadamente = yc muys bsunzac
zecubunsuca =
Hablador ʠ no se harta de ablar = cubunzetan ami ma [-]
gue =
Hablador ʠ abla mucho = acubutan mague =

{
Hablador

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 80r.jpg

fol 79v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 80v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser chisc.