De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
  
{{column|
+
{{cuadricula
Avinagrarse.....  <br>
+
|Avinagrarse.|'''Camauní'''.
Autoridad, honra ..... <br>
+
|Autoridad honra.|'''Guanisí'''.
Autorizado, honrado.....  <br>
+
|Autorizado honrado.|'''Cabaunícayí'''.
Azuela..... <br>
+
|Azuela.|'''Yrraubausí'''.  
Azul...... <br>
+
|Azul.|'''Vregírrayí'''.  
Azulear ..... <br>
+
|Azulear.|'''Vretau, cagírraretau'''.
Azabache ..... <br>
+
|Azabache.|'''Menesiba'''.
Antes bien, por el contrario.....  <br>
+
|Antes bien por el contrario.|'''Maíbanacachu'''.
Así, de la misma suerte.....  <br>
+
|Así de la misma suerte.|'''Yacachu yerrí'''.}}
Asta ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. <br>
+
{{cuadricula1|Asta, ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. {{lat|v.g.}} htā q.<sup>e</sup> veamos à Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
'''Ytege cana guacabau Dios'''. <br>
+
'''Itege cana guacabau Dios'''.}}
|
 
'''Camauní'''. <br>
 
'''Guanisí'''. <br>
 
'''Cabaunícayi'''. <br>
 
'''Yrraubausi'''. <br>
 
'''Vregírrayi'''. <br>
 
'''Vretau, cagírraretau'''. <br>
 
'''Menesiba'''. <br>
 
'''Maíbanacachu'''.  <br>
 
'''Yacachu yerri''',  <br>
 
v.g. hasta q.<sup>e</sup> veamos a Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
 
<br>
 
}}
 
  
<center><h3>B</h3></center>
+
<center><h3>B.</h3></center>
 
+
{{cuadricula
{{column|
+
|<center><h4>Castellano.</h4></center>| <center><h4>Achagua.</h4></center>
<center><h4>Castellano</h4></center>  
+
|Baba.|'''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugidugíu rerrue'''.
Baba ..... <br>
+
|Baboso.|'''Querruebí'''.
Baboso..... <br>
+
|Bacilar.|'''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''.
Bacilar.....  <br>
+
|Bacía cosa.|'''Jusìyí, Jusíyija'''.
Bacía, cosa ..... <br>
+
|Baciar.|'''Jusijanuacaní'''.
Baciar ..... <br>
+
|Baciar en otra cosa.|'''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nunoa-<sup>(-yu.</sup>'''
Baciar en otra cosa ..... <br>
+
|Bacin.|'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''.
Bacin ..... <br>
+
|Baculo.|'''tuanaresí'''.
Baculo ..... <br>
+
|Bazo.|'''Casibarí'''.
Bazo ..... <br>
+
|Badajo.|'''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Ynene'''.
Badajo ..... <br>
+
|Badajear ò tocar campana.|'''Nuinayu campana'''.
Badajear ó tocar campana.....  <br>
+
|Baílar.|'''Nubabedau'''.
Bailar..... <br>
+
|Baladí.|'''Mabeníyí'''.
Baladi..... <br>
+
|Bala.|'''Enunanaí'''.
Bala ..... <br>
+
|Balar.|'''Numaidau'''.
Balar..... <br>
+
|Baldío.|'''mamedacacaísa'''.
Balíio ..... <br>
+
|Baldon.|'''Cuísaídacasí'''.
Baldon ..... <br>
+
|Baldonar.|'''Nucuísaidau'''.
Baldonar  <br>
+
|Balbuciente.|'''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''cadacaniur-<sup>(-neme.</sup>'''
Balbuciente...... <br>
+
|Balsa.|'''Gechu'''.  
Balsa ..... <br>
+
|Balsamo resina de Arbol.|'''Ay cuba yabe'''.
Balsamo, resina de Arbol.....  <br>
 
|
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
'''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugiclugíu rerrue'''. <br>
 
'''Querruebí'''. <br>
 
'''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''. <br>
 
'''Jusiyi, Jusiyíja.''' <br>
 
'''Jusijanuacaní'''. <br>
 
'''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nunoa-<sup>(-yu</sup>'''. <br>
 
'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''. <br>
 
'''tuanaresí'''. <br>
 
'''Casibarí'''. <br>
 
'''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Ynene'''. <br>
 
'''Nuinayu Campana.''' <br>
 
'''Nubabedau'''. <br>
 
'''Mabeníyí'''. <br>
 
'''Enunanaí''' . <br>
 
'''Numaidau'''. <br>
 
'''Mamedacacaísa'''. <br>
 
'''Cuísaídacasí'''. <br>
 
'''Nucuísaidau'''. <br>
 
'''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''Cadacaniur-<sup>(-neme</sup>'''. <br>
 
'''Gechu'''. <br>
 
'''Ay cuba yabe'''. <br>
 
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:16 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

Avinagrarse. Camauní.
Autoridad honra. Guanisí.
Autorizado honrado. Cabaunícayí.
Azuela. Yrraubausí.
Azul. Vregírrayí.
Azulear. Vretau, cagírraretau.
Azabache. Menesiba.
Antes bien por el contrario. Maíbanacachu.
Así de la misma suerte. Yacachu yerrí.
Asta, ó hasta q.e = Ytege cana. v.g. htā q.e veamos à Dios =
Itege cana guacabau Dios.

B.

Castellano.

Achagua.

Baba. Erruesí. Caerse = Dugidugíu rerrue.
Baboso. Querruebí.
Bacilar. Nubedua. De miedo = Nucurrua.
Bacía cosa. Jusìyí, Jusíyija.
Baciar. Jusijanuacaní.
Baciar en otra cosa. Nubetayu, derramando = Nunoa-(-yu.
Bacin. Ysutacagesí, ísutacarrusí.
Baculo. tuanaresí.
Bazo. Casibarí.
Badajo. Campana ínuna, vel, Ynene.
Badajear ò tocar campana. Nuinayu campana.
Baílar. Nubabedau.
Baladí. Mabeníyí.
Bala. Enunanaí.
Balar. Numaidau.
Baldío. mamedacacaísa.
Baldon. Cuísaídacasí.
Baldonar. Nucuísaidau.
Balbuciente. Gimagímanuma, vel, cadacaniur-(-neme.
Balsa. Gechu.
Balsamo resina de Arbol. Ay cuba yabe.
fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias