De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 48: Línea 48:
 
'''Nuínuayucaba'''.  <br>
 
'''Nuínuayucaba'''.  <br>
 
'''Nucuticunayu'''. El agua <nowiki>=</nowiki> '''Nucapucapuedau'''.  <br>
 
'''Nucuticunayu'''. El agua <nowiki>=</nowiki> '''Nucapucapuedau'''.  <br>
''''''Nucarredau'''. En canoas <nowiki>=</nowiki> '''Nuteniayu'''.  <br>
+
'''Nucarredau'''. En canoas <nowiki>=</nowiki> '''Nuteniayu'''.  <br>
 
'''Nubasayuní'''. Contra la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchajuchajuedau'''.  <br>
 
'''Nubasayuní'''. Contra la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchajuchajuedau'''.  <br>
 
'''Nurrucuedau'''.  <br>
 
'''Nurrucuedau'''.  <br>

Revisión del 21:46 5 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 13v

fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 14r

Trascripción

Basca.....
Basa .....
Basta .....
Bastardo......
Bastimento.....
Batalla.....
Batallar.....
Batir .....
Batir una Ciudad......
Batir hierro.....
Baxar.....
Baxarse .....
Baxarse rio abajo.....
Bajar el Rio......
Bajo de cuerpo.....
Bajo, rio .....
Bajo, vil.....
Baxito, pasito .....
Raxico .....
Beber .....
Bebida .....
Befo, geton .....
Bella cosa.....
Beneficio mio.....
Bebedor.....
Bebeson .....
Beldad .....
Bellaca, muger.....
Bellaco .....
Bufon.....
Bellaqueria.....
Bello, peluza.....

Curemí, tenerlas = Mucumucu nubaba.
Danisí.
Caugí = Canamaugí; cabitaugí.
Mamínaígerrí. p1. mamamínaimí.
Guabaídaisí.
Ynuayacasíba.
Nuínuayucaba.
Nucuticunayu. El agua = Nucapucapuedau.
Nucarredau. En canoas = Nuteniayu.
Nubasayuní. Contra la tierra = Nuchajuchajuedau.
Nurrucuedau.
Nurrucu.
Nusirrunau.
Rejuayua uní. Bajo del Río = Meteyai.
Auraí.
Aurebaí.
Mabeniyi.
Matatamatata.
Vea = Vcuarriu.
Nuirrau.
Yrracasí. De Platanos = Platunata.
Saputa rínuma.
Ybacairríyí.
Medanícaisí, Nubicaucha.
Caírracacayí.
Berria.
Ybacasí.
Babacayo. Masíyo, Masiquetua.
Masíquerrí.
Cunuricaisa.
Masíbaibe, Masícaibe.
Ychunasí.

fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 14r

Referencias