De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|lugares <nowiki>=</nowiki> '''Juchamajucu'''.}}
|lugares <nowiki>=</nowiki> '''Jnchamajucu'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Dorada|'''Cabarraíbai'''.
+
|Dorada.|'''Cabarraìbaí'''.
|Dotrinar|'''Nuebedau'''.
+
|Dotrinar.|'''Nuebedau'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Doce. Si son vivienteʃ <nowiki>=</nowiki> '''Juchamata naíbana'''. Si no lo son <nowiki>=</nowiki> <br>
{{cuadricula1
+
'''Juchamaíríbana, Juchamacaje, Juchamata ríbana'''.}}
|Doce. Si son vivienteʃ <nowiki>=</nowiki> '''Juchamata naíbana'''. Si no lo son <nowiki>=</nowiki> <br>
 
'''Juchamaíríbana, Juchamacaje''', '''Juchamata ríbana'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Doscientos|'''Juchamacaje tacay'''.
+
|Doscientos.|'''Juchamacaje tacay'''.
|Dragon|'''Churínírrí'''.
+
|Dragon.|'''Churínírrí'''.}}
|Dudar <nowiki>=</nowiki>| '''Cugícugínubaba''' <nowiki>=</nowiki> '''Chareníchaínubaba'''.
+
{{cuadricula1|Dudar. <nowiki>=</nowiki> '''Cugícugínubaba''' <nowiki>=</nowiki> '''Chareníchauínubaba'''.}}
|Duende|'''Guabaímí, cata; Gubaímigerrí'''.
 
|Duro|'''Cabaríníyí'''.
 
|Dureza|'''Barínísí'''.
 
|Dueño del Cielo <nowiki>=</nowiki> |'''Minarí, Erímínarí'''.
 
|Dulce|'''Jusíchayí, Jusícayí, Jírranamayi'''.
 
|Dulce{{in|,}} sabroso|'''Yubíyí'''.
 
|Dulcemente|'''Jusíchata'''.
 
}}
 
{{cuadricula1
 
|Dulzura... '''Jusíchacasí'''. Endulzar <nowiki>=</nowiki> '''Nujusíchaidau'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Dulze ser dulce|'''Jusíchauna'''.
+
|Duende.|'''Guabaímí, cata; Gubaímigerrí'''.
}}
+
|Duro.|'''Cabarínìyí'''.
{{cuadricula1
+
|Dureza.|'''Barinísí'''.}}
|Duele cosa q.<sup>e</sup> duele, ó causa dolor <nowiki>=</nowiki> '''Caíbíyí'''. Dueleme <nowiki>=</nowiki> '''Caí-'''<br>'''bíu nuriu'''. te duele <nowiki>=</nowiki> '''Caibiu gírru'''. &.}}
+
{{cuadricula1|Dueño del Cielo <nowiki>=</nowiki> '''minarí, Erímínarí'''.}}
{{cuadricula
+
{{cuadricula1|Dulce. _ _ '''Jusíchayí, Jusícayí, Jírranamayí'''.}}
|Durar|'''Nudecudauba, Nudecucadauba'''.
+
{{cuadricula
|Duracion|'''Decucasí'''.
+
|Dulce, sabroso.|'''Yubíyí'''.
|Dilacion, esto es, sin dilación <nowiki>=</nowiki>|'''Madecuca'''.  
+
|Dulcemente.|'''Jusíchata'''.}}
|De la misma manera <nowiki>=</nowiki>|'''Riacachuacaba.''' {{lat|v.g.}} '''Abatataba''' <br>  
+
{{cuadricula1|Dulzura. _ _  '''Jusíchacasì'''. Endulzar <nowiki>=</nowiki> '''Nujusíchaidau'''.}}
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''ríacabuacaba'''.
+
{{cuadricula
|Denton Pescado|'''Guemaí'''.
+
|Dulze ser dulce.|'''Jusíchauna'''.}}
|Despegar|'''Nutarrau'''.
+
{{cuadricula1|Duele, cosa q.<sup>e</sup> duele, ó causa dolor <nowiki>=</nowiki> '''Caíbíyí'''. Dueleme <nowiki>=</nowiki> '''Caí-'''<br>
|Despegarse|'''Richadayuba'''; en 3.<sup>a</sup> persona.
+
'''bíu nuríu'''. te duele <nowiki>=</nowiki> '''Caíbíu gìrru'''. &c.}}
}}
+
{{cuadricula1|Durar._ _ _ '''Nudecudauba <nowiki>=</nowiki> Nudecucadauba'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula
|Derramar, ó echar agua <nowiki>=</nowiki> '''Nunoayu'''. Este verbo le-<br> aplican á bautizar, y así dicen <nowiki>=</nowiki> '''Nunoayu íbítege''' <br>
+
|Duracion.|'''Decucasí'''.}}
'''itaba bautísmo uní'''. Yo derramo sobre la Cabeza <br>
+
{{cuadricula1|Dilacion, esto es, sin dilación <nowiki>=</nowiki> '''Madecuca'''.}}
 +
{{cuadricula1|De la mìsma manera <nowiki>=</nowiki> '''Riacachuacaba.''' {{lat|v.g.}} '''Abatataba''' <br>  
 +
{{der|'''(ríacabuacaba'''.}}}}
 +
{{cuadricula
 +
|Denton Pescado.|'''Guemaí'''.
 +
|Despegar.|'''Nutarrau'''.
 +
|Despegarse.|'''Richadayuba'''; en 3.<sup>a</sup> persona.}}
 +
{{cuadricula1|Derramar, ó echar agua <nowiki>=</nowiki> '''Nunoayu'''. Este verbo le-<br>  
 +
aplican à bautizar, y así dicen <nowiki>=</nowiki> <u>'''Nunoayu íbítege'''</u> <br>
 +
<u>'''itaba bautísmo uní'''</u>. Yo derramo sobre la Cabeza <br>
 
el agua, esto es, bautízo.}}
 
el agua, esto es, bautízo.}}
{{cuadricula1  
+
{{cuadricula1|De recio_ _ _  '''Caíbíta'''. Pisa recio <nowiki>=</nowiki> '''víbaba caíbíta'''.}}
|De recio... '''Caíbíta'''. Pisa recio <nowiki>=</nowiki> '''víbaba caíbíta'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Delgado cuero|'''Arisay, Banítayí'''.
+
|Delgado cuero..|'''Arisay, Banìtayí'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Despierto _ '''Cabíja dajuísí yucha'''. {{lat|V.g.}} En despertan-<br>  
{{cuadricula1
+
do yo <nowiki>=</nowiki> '''Cabícatana nudajuní íuchaba : cabíyujía'''.}}
|Despierto... '''Cabíja dajuísí yucha'''. {{lat|v.g.}} En despertan-<br> do yo <nowiki>=</nowiki> '''Cabícatana nudajuní''' '''íuchaba''' <nowiki>=</nowiki> '''cabíyujía'''.}}
 
  
<center><h3>E</h3></center>  
+
<center><h3>E.</h3></center>  
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|<center><h4>Castellano</h4></center>|<center><h4>Achagua</h4></center>
+
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center>
|Ea vamos|'''Aba'''.
+
|Ea vamos.|'''Aba'''.}}
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:08 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 29v

fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Trascripción

lugares = Juchamajucu.
Dorada. Cabarraìbaí.
Dotrinar. Nuebedau.
Doce. Si son vivienteʃ = Juchamata naíbana. Si no lo son =
Juchamaíríbana, Juchamacaje, Juchamata ríbana.
Doscientos. Juchamacaje tacay.
Dragon. Churínírrí.
Dudar. = Cugícugínubaba = Chareníchauínubaba.
Duende. Guabaímí, cata; Gubaímigerrí.
Duro. Cabarínìyí.
Dureza. Barinísí.
Dueño del Cielo = minarí, Erímínarí.
Dulce. _ _ Jusíchayí, Jusícayí, Jírranamayí.
Dulce, sabroso. Yubíyí.
Dulcemente. Jusíchata.
Dulzura. _ _ Jusíchacasì. Endulzar = Nujusíchaidau.
Dulze ser dulce. Jusíchauna.
Duele, cosa q.e duele, ó causa dolor = Caíbíyí. Dueleme = Caí-
bíu nuríu. te duele = Caíbíu gìrru. &c.
Durar._ _ _ Nudecudauba = Nudecucadauba.
Duracion. Decucasí.
Dilacion, esto es, sin dilación = Madecuca.
De la mìsma manera = Riacachuacaba. v.g. Abatataba
(ríacabuacaba.
Denton Pescado. Guemaí.
Despegar. Nutarrau.
Despegarse. Richadayuba; en 3.a persona.
Derramar, ó echar agua = Nunoayu. Este verbo le-

aplican à bautizar, y así dicen = Nunoayu íbítege
itaba bautísmo uní. Yo derramo sobre la Cabeza

el agua, esto es, bautízo.
De recio_ _ _ Caíbíta. Pisa recio = víbaba caíbíta.
Delgado cuero.. Arisay, Banìtayí.
Despierto _ Cabíja dajuísí yucha. V.g. En despertan-
do yo = Cabícatana nudajuní íuchaba : cabíyujía.

E.

Castellano.

Achagua.

Ea vamos. Aba.
fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Referencias