De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Línea 42: Línea 42:
 
}}
 
}}
 
{{cuadricula1
 
{{cuadricula1
|Si: Responden con una '''n'''. {{lat|{{lat|v.g.}}}} Quieres acaso? <nowiki>=</nowiki> '''Gíbabaíta siaya?''' <br>
+
|Si: Responden con una '''n'''. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} Quieres acaso? <nowiki>=</nowiki> '''Gíbabaíta siaya?''' <br>
 
Si quiero <nowiki>=</nowiki> '''Nubabaican'''.}}
 
Si quiero <nowiki>=</nowiki> '''Nubabaican'''.}}
 
{{cuadricula1
 
{{cuadricula1
|Si condicional <nowiki>=</nowiki> {{lat|{{lat|v.g.}}}} Si travajas comeras <nowiki>=</nowiki> '''Jimedacata gíy.<sup>(-aba</sup>.'''}}
+
|Si condicional <nowiki>=</nowiki> {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} Si travajas comeras <nowiki>=</nowiki> '''Jimedacata gíy.<sup>(-aba</sup>.'''}}
 
{{cuadricula1
 
{{cuadricula1
|Si condicional <nowiki>=</nowiki> '''Cata'''. {{lat|{{lat|v.g.}}}} Si lloviera, me alegrára <nowiki>=</nowiki> '''Cata''' <br>
+
|Si condicional <nowiki>=</nowiki> '''Cata'''. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} Si lloviera, me alegrára <nowiki>=</nowiki> '''Cata''' <br>
 
'''riguagua nuturrutaba'''.}}
 
'''riguagua nuturrutaba'''.}}
 
{{cuadricula1
 
{{cuadricula1

Revisión del 16:25 24 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 64r

fol 63v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 64v

Trascripción

Sentir al q.e entra Camanuca nuriu.
Sentido tal Manucasí.
Sentim.to dolor Caíchacaí.
Sentir, parecerme = Ecunuríu. / Entro sin ser sentido = ribar-
ruanimiba mamanucaja, vel manumao.
Ser, ó esencia Yacasí.
Sepultura Nírrí.
Sepultar Nuayu nírrí írríco.
Sencillo hombre Macharíjuedacayija.
Ser yo = Nuayu. / Ser yo bueno = Saícauna. / Malo = Masíuna.
Ser Dios, ó Dios es Dios vyuní.
Sereno, rocio = Síyare. / Sereno tpō. claro = Chunidau.
Sereno mar Ma narra daqueyí.
Serpiente taca, churinìraí.
Sebo Yubicasí.
Sesos = Quesuasí. / Seso, juicio = Bitegesi.
Serrania Yba acai, vel Querrebe.
Severo Majuicababaí.
Septimo num.o Juchamaíbacagequerrí.
Sexto num.o Abaíbacagequerrí.
Si: Responden con una n. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Quieres acaso? = Gíbabaíta siaya?
Si quiero = Nubabaican.
Si condicional = [[latin::[[latin::v.g.]]]] Si travajas comeras = Jimedacata gíy.(-aba.
Si condicional = Cata. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Si lloviera, me alegrára = Cata
riguagua nuturrutaba.
Siempre = Machuaca. Sempiterno = Machuacayíja.
Siete Juchamatabacage.
Siervo = Macuerrí. Mío = Macogerrí, Numacuní.
Silla Judāque.
Significar Nuyedau.
Silencio Manumaí.
Simple = Masarraí. Simplicidad = Masarra˰ícaí.
Siniestra Abauge gesaí.
Sin comer Maíacaja, Maíacayíja.
fol 63v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 64v

Referencias