De Colección Mutis
Revisión del 15:59 24 ago 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 64r

fol 63v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 64v

Trascripción

Sentir al q.e entra Camanuca nuriu.
Sentido tal Manucasí.
Sentim.to dolor Caíchacaí.
Sentir, parecerme = Ecunuríu. / Entro sin ser sentido = ribar-
ruanimiba mamanucaja, vel manumao.
Ser, ó esencia Yacasí.
Sepultura Nírrí.
Sepultar Nuayu nírrí írríco.
Sencillo hombre Macharíjuedacayija.
Ser yo = Nuayu. / Ser yo bueno = Saícauna. / Malo = Masíuna.
Ser Dios, ó Dios es Dios vyuní.
Sereno, rocio = Síyare. / Sereno tpō. claro = Chunidau.
Sereno mar Ma narra daqueyí.
Serpiente taca, churinìraí.
Sebo Yubicasí.
Sesos = Quesuasí. / Seso, juicio = Bitegesi.
Serrania Yba acai, vel Querrebe.
Severo Majuicababaí.
Septimo num.o Juchamaíbacagequerrí.
Sexto num.o Abaíbacagequerrí.
Si: Responden con una n. [[latin::v.g.]] Quieres acaso? = Gíbabaíta siaya?
Si quiero = Nubabaican.
Si condicional = [[latin::v.g.]] Si travajas comeras = Jimedacata gíy.(-aba.
Si condicional = Cata. [[latin::v.g.]] Si lloviera, me alegrára = Cata
riguagua nuturrutaba.
Siempre = Machuaca. Sempiterno = Machuacayíja.
Siete Juchamatabacage.
Siervo = Macuerrí. Mío = Macogerrí, Numacuní.
Silla Judāque.
Significar Nuyedau.
Silencio Manumaí.
Simple = Masarraí. Simplicidad = Masarra˰ícaí.
Siniestra Abauge gesaí.
Sin comer Maíacaja, Maíacayíja.
fol 63v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 64v

Referencias