De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 8: Línea 8:
 
{{izq|38}}
 
{{izq|38}}
 
<center><h4>V.</h4></center>
 
<center><h4>V.</h4></center>
Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula '''Nayija''' en <br>
+
Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula <u>'''Nayija'''</u> en <br>
la final. {{lat|v.g.}} '''macabacanayija''' - invisible. tambien es nota <br>
+
la final. {{lat|v.g.}} <u>'''macabacanayija'''</u> - invisible. tambien es nota <br>
de participio de presente, y de preterito estas particulas <br>
+
de participio de presente, y de preterito estas particulas -<br>
'''yija, mija, nija'''. {{lat|v.g.}} '''manoacamanimija''' = los bautizados. <br>
+
-'''<u>yija</u>, <u>mija</u>, <u>nija</u>'''. {{lat|v.g.}} <u>'''manoacamanimija'''</u> = los bautizados. <br>
'''mebedacaníja''', los q.<sup>e</sup> no creen, ó los no creyentes.  
+
<u>'''mebedacaníja'''</u>, los q.<sup>e</sup> no creen, ò los no creyentes.  
 
<center><h4>Y.</h4></center>
 
<center><h4>Y.</h4></center>
Ynfinitivo, los acabados en '''íu''', no pierden nada en el infi-<br>
+
Ynfinitivo. los acabados en <u>'''íu'''</u>, no pierden nada en el infi-<br>
nitivo; {{lat|v.g.}} '''nuníquiu''', infinitivo = '''nuniquiuca'''. Admiten <br>
+
nitivo; {{lat|v.g.}} <u>'''nuníquiu'''</u>, infinitivo = <u>'''nuníquiuca'''</u>. Admiten <br>
reflexión. {{lat|v.g.}} '''numedaca, numedacaba''', q.<sup>e</sup> se hará, '''ri'''-<br>
+
reflexión. {{lat|V.g.}} '''<u>numedaca</u>, <u>numedacaba</u>''', q.<sup>e</sup> se hará, <u>'''ri'''</u>-<br>
'''medacajuba''', que resplandece, ó resplandecer '''ucuniuca''' <br>
+
<u>'''medacajuba'''</u>, que resp{{in|l}}andecé, ó resplandecer <u>'''vcuniuca'''</u> <br>
ó '''Babatuicabi''' estar ocupados.  
+
ó <u>'''Babatuicabi'''</u> estar <u>ocupados</u>.  
  
 
<center><h4>Cap.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> Del verbo substant.<sup>o</sup> Vyuna, y de su no-<br>
 
<center><h4>Cap.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> Del verbo substant.<sup>o</sup> Vyuna, y de su no-<br>
 
table variedad.</h4></center>
 
table variedad.</h4></center>
P.<sup>a</sup> estos tres romances Yo soy, tengo, y estoy, hay nota-<br>
+
P.<sup>a</sup> estos tres romances <u>Yo soy</u>, <u>tengo</u>, y <u>estoy</u>, hay nota-<br>
 
ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-<br>
 
ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-<br>
 
rios modos de explicarse, como se verá p.<sup>r</sup> los ēxplos sig.<sup>s</sup> <br>
 
rios modos de explicarse, como se verá p.<sup>r</sup> los ēxplos sig.<sup>s</sup> <br>
Yo soy, estoy, y tengo = '''Vyuna'''. Tu eres, estás y tienes = '''Vyu'''-<br>
+
Yo soy, estoy, y tengo = <u>'''Vyuna'''</u>. tu eres, estàs y tienes = <u>'''Vyu'''</u>-<br>
'''gi''' = Aquel está, és y tiene = '''Vyuni'''. Nosotros somos, esta-<br>
+
<u>'''gi.'''</u> = Aquel está, és, y tiene = <u>'''Vyuní'''</u>. Nosotros somos, esta-<br>
mos & = '''Vyubí'''. Vosotros sois, estais y teneis = '''Vyuy''' = Aq.<sup>llos</sup> <br>
+
mos & = <u>'''Vyubí'''</u>. Vosotros sois, estais y teneis = <u>'''Vyuy'''</u> = Aq.<sup>llos</sup> <br>
son, están y tienen = '''Vyuna'''. Este es el primer modo y <br>
+
son, están y tienen = <u>'''Vyuna'''</u>. Este es el primer modo y <br>
 
tiempo, y de él sale toda la variedad sig.<sup>te</sup> de donde se <br>
 
tiempo, y de él sale toda la variedad sig.<sup>te</sup> de donde se <br>
 
colegirán los otros modos y tpōs. <br>
 
colegirán los otros modos y tpōs. <br>
Estoy triste = '''Quedaca nanetauna''' = Estás o eres llena <br>
+
Estoy triste = <u>'''Quedaca nanetauna'''</u>. = Estás, ò eres llena <br>
de gracia = '''Casía muta{{in|yo}} uyugí gracia yaca'''. Está ale-<br>
+
de gracia = '''<u>Casía muta</u>{{in|yo}} <u>vyugí gracia yaca'''</u>. Está ale-<br>
gre = '''Casarrumauní'''. Estamos enfermos = '''Chaina'''-<br>
+
<u>gre</u> = <u>'''Casarrumauní'''</u>. Estamos enfermos = <u>'''Chaina'''</u>-<br>
'''maubí'''. Estais enfermos = '''Chaínamauy'''(x). Aquel <br>
+
<u>'''maubí'''</u>. Estais enfermos = <u>'''chaínamauy</u>'''.(x). Aquel <br>
está = '''Yerri''', {{lat|vel}}, '''Yerricau'''. plural. '''Yenay'''. <br>
+
està = <u>'''Yerri'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''Yerricay'''</u>. plural. <u>'''Yenay'''</u>. <br>
La que es = '''Yechua'''. Ser, o esencia = '''Yacâsí''' Donde esta <br>
+
La que es = <u>'''Yechua'''</u>. Ser, ò, esencia = <u>'''Yacâsí'''</u>. Donde esta <br>
tu P.<sup>e</sup>? '''tarianí gisaricana?''' {{lat|vel}}, '''taría'''. Ay está. '''Ay''' <br>
+
tu P.<sup>e</sup>? <u>'''tarianí gisaricana'''</u>? {{lat|vel}}, '''taría'''. Ay está. <u>'''Ay'''</u> <br>
ujaní. Donde estás? tagíaní? Hay muchos mosquito∫ = <br>
+
<u>'''ujaní'''</u>. Donde estás? <u>'''tagíaní'''</u>? Hay muchos mosquito∫ = <br>
'''carruna anicho aíujana'''. La tierra q.<sup>e</sup> esta aqui = <br>
+
<u>'''carruna anicho aíujana'''</u>. La tierra q.<sup>e</sup> esta aqui = <br>
(x) Están enfermos = '''chainamauna'''.
+
(x) Están enfermos = <u>'''chainamauna'''</u>.
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 02:34 5 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 19v

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Trascripción

38

V.

Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula Nayija en
la final. v.g. macabacanayija - invisible. tambien es nota
de participio de presente, y de preterito estas particulas -
-yija, mija, nija. v.g. manoacamanimija = los bautizados.
mebedacaníja, los q.e no creen, ò los no creyentes.

Y.

Ynfinitivo. los acabados en íu, no pierden nada en el infi-
nitivo; v.g. nuníquiu, infinitivo = nuníquiuca. Admiten
reflexión. V.g. numedaca, numedacaba, q.e se hará, ri-
medacajuba, que resp˰landecé, ó resplandecer vcuniuca
ó Babatuicabi estar ocupados.

Cap.o 2.o Del verbo substant.o Vyuna, y de su no-
table variedad.

P.a estos tres romances Yo soy, tengo, y estoy, hay nota-
ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-
rios modos de explicarse, como se verá p.r los ēxplos sig.s
Yo soy, estoy, y tengo = Vyuna. tu eres, estàs y tienes = Vyu-
gi. = Aquel está, és, y tiene = Vyuní. Nosotros somos, esta-
mos & = Vyubí. Vosotros sois, estais y teneis = Vyuy = Aq.llos
son, están y tienen = Vyuna. Este es el primer modo y
tiempo, y de él sale toda la variedad sig.te de donde se
colegirán los otros modos y tpōs.
Estoy triste = Quedaca nanetauna. = Estás, ò eres llena
de gracia = Casía muta˰yo vyugí gracia yaca. Está ale-
gre = Casarrumauní. Estamos enfermos = Chaina-
maubí. Estais enfermos = chaínamauy.(x). Aquel
està = Yerri, vel, Yerricay. plural. Yenay.
La que es = Yechua. Ser, ò, esencia = Yacâsí. Donde esta
tu P.e? tarianí gisaricana? vel, taría. Ay está. Ay
ujaní. Donde estás? tagíaní? Hay muchos mosquito∫ =
carruna anicho aíujana. La tierra q.e esta aqui =
(x) Están enfermos = chainamauna.

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Referencias