De Colección Mutis
Revisión del 16:13 24 ago 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/fol 19v

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Trascripción

38

V.

Verbal en bilis. Este se conoce por esta particula Nayija en
la final. [[latin::v.g.]] macabacanayija - invisible. tambien es nota
de participio de presente, y de preterito estas particulas
yija, mija, nija. [[latin::v.g.]] manoacamanimija = los bautizados.
mebedacaníja, los q.e no creen, ó los no creyentes.

Y.

Ynfinitivo, los acabados en íu, no pierden nada en el infi-
nitivo; [[latin::v.g.]] nuníquiu, infinitivo = nuniquiuca. Admiten
reflexión. [[latin::v.g.]] numedaca, numedacaba, q.e se hará, ri-
medacajuba, que resplandece, ó resplandecer ucuniuca
ó Babatuicabi estar ocupados.

Cap.o 2.o Del verbo substant.o Vyuna, y de su no-
table variedad.

P.a estos tres romances Yo soy, tengo, y estoy, hay nota-
ble variedad en este verbo, como se colegirá de los va-
rios modos de explicarse, como se verá p.r los ēxplos sig.s
Yo soy, estoy, y tengo = Vyuna. Tu eres, estás y tienes = Vyu-
gi = Aquel está, és y tiene = Vyuni. Nosotros somos, esta-
mos & = Vyubí. Vosotros sois, estais y teneis = Vyuy = Aq.llos
son, están y tienen = Vyuna. Este es el primer modo y
tiempo, y de él sale toda la variedad sig.te de donde se
colegirán los otros modos y tpōs.
Estoy triste = Quedaca nanetauna = Estás o eres llena
de gracia = Casía muta˰yo uyugí gracia yaca. Está ale-
gre = Casarrumauní. Estamos enfermos = Chaina-
maubí. Estais enfermos = Chaínamauy(x). Aquel
está = Yerri, vel, Yerricau. plural. Yenay.
La que es = Yechua. Ser, o esencia = Yacâsí Donde esta
tu P.e? tarianí gisaricana? vel, taría. Ay está. Ay
ujaní. Donde estás? tagíaní? Hay muchos mosquito∫ =
carruna anicho aíujana. La tierra q.e esta aqui =
(x) Están enfermos = chainamauna.

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Referencias