De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Ricabayagaquihi''', {{lat|l.}}<br>  
+
|'''Rica bayaga quihi''', {{lat|l.}}<br>  
 
'''bajoagaquihi'''.|<br>Tu eres floxo.
 
'''bajoagaquihi'''.|<br>Tu eres floxo.
 
|'''Vnajagaquehé'''?|Eres rico?
 
|'''Vnajagaquehé'''?|Eres rico?
|'''Ringa rajancahá'''.|Yo soy pobre.
+
|'''Ringa rajancahá'''.|Yo soi pobre.
|'''Daraguahé'''?.|Quiere casarse?
+
|'''Daraguahé'''?|Quiere casarse?
|'''Rica fizicamini'''?.|Y tu, que dices?
+
|'''Rica fizicamini'''?|Y , que dices?
|'''Rica chajañuca quihi'''.|Tu eres mi pariente.
+
|'''Rica chajanûca quihi'''.|Tu eres mi pariente.
|'''Rica quiqua quihi'''.|Tu no eres mi pariente.
+
|'''Ricá quiqua quihi'''.|Tu no eres mi pariente.
|'''Ringa qunqua cogo vchiga juguacara'''.|Yo quiero hacer caʃa en la punta de eʃe palo.
+
|'''Ringa quanqua cogo uchiga juguacara'''.|Yo quiero hacer caʃa en la punta de eʃe palo.
 
|'''Yhiza vmaniquini'''.|No seas mezquino.
 
|'''Yhiza vmaniquini'''.|No seas mezquino.
 
|'''Ringa fsruaquahá'''.|Yo tropezé.
 
|'''Ringa fsruaquahá'''.|Yo tropezé.
 
|'''Nifsrraca quahá'''.|No tropiezes.
 
|'''Nifsrraca quahá'''.|No tropiezes.
|'''Ychuhizi caquani?'''.|Que dices?
+
|'''Ychuhizi caquani?'''|Que dices?
|'''Ychuhizi cazini?'''.|Que haces?
+
|'''Ychuhizi cazini?'''|Que haces?
|'''jibi chihizerá'''.|Voi á orinar
+
|'''Jibi chihizera'''.|Voi á orinar.
 
|'''Ringa rini zajahá'''.|Yo me quedo aqui.
 
|'''Ringa rini zajahá'''.|Yo me quedo aqui.
|'''Ringa rafeaxi jizincahá'''.|Yo no sé nadar.
+
|'''Ringa rajeari jizincahá'''.|Yo no sé nadar.
 
|'''Rajibi jizincahá'''.|Yo no sé nadar. (de otro modo.)
 
|'''Rajibi jizincahá'''.|Yo no sé nadar. (de otro modo.)
 
|'''Nszâzi raguayani xingaxá?'''.|Que dicen de mi?
 
|'''Nszâzi raguayani xingaxá?'''.|Que dicen de mi?
 
|'''Firajichihi'''.|Yo tengo hambre.
 
|'''Firajichihi'''.|Yo tengo hambre.
|'''Chiyagá'''?|Quereis comer.
+
|'''Chiyagâ'''?|Quereis comer.
 
|'''Ahá'''.|Si quiero.
 
|'''Ahá'''.|Si quiero.
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:05 3 oct 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

Rica bayaga quihi, l.
bajoagaquihi.

Tu eres floxo.
Vnajagaquehé? Eres rico?
Ringa rajancahá. Yo soi pobre.
Daraguahé? Quiere casarse?
Rica fizicamini? Y tú, que dices?
Rica chajanûca quihi. Tu eres mi pariente.
Ricá quiqua quihi. Tu no eres mi pariente.
Ringa quanqua cogo uchiga juguacara. Yo quiero hacer caʃa en la punta de eʃe palo.
Yhiza vmaniquini. No seas mezquino.
Ringa fsruaquahá. Yo tropezé.
Nifsrraca quahá. No tropiezes.
Ychuhizi caquani? Que dices?
Ychuhizi cazini? Que haces?
Jibi chihizera. Voi á orinar.
Ringa rini zajahá. Yo me quedo aqui.
Ringa rajeari jizincahá. Yo no sé nadar.
Rajibi jizincahá. Yo no sé nadar. (de otro modo.)
Nszâzi raguayani xingaxá?. Que dicen de mi?
Firajichihi. Yo tengo hambre.
Chiyagâ? Quereis comer.
Ahá. Si quiero.
fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias