De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|4}}
 
{{der|4}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Neama Kamimi'''.|Estoi alegre.
+
|'''Neamakamimi'''.|Estoi alegre.
 
|'''Yazin Kaqui'''|Eres fea.
 
|'''Yazin Kaqui'''|Eres fea.
 
|'''Vnam kagaqui'''.|Ya eres viejo.
 
|'''Vnam kagaqui'''.|Ya eres viejo.
|'''ninga yubi rica coaxa fixzane'''<br>  
+
|'''Ninga yubi ricacoaxa fixzane'''<br>  
'''janora joaza juexa ringuanto ajaze'''.|Vengo a enseñaros la ley de<br>  
+
'''janora joaza juexa riguanto ajaze'''.|Vengo a enseñaros la ley de<br>  
 
Dios para que creais en el.
 
Dios para que creais en el.
|'''Rayo anca rabinã fiqua rizanta fi'''<br>  
+
|'''Rayo anca rabinãfiqua rizanta fi'''-<br>  
'''qua ricaguaxa cayara nunquizi'''<br>
+
'''gua ricaguaxa cayara nunquizi'''<br>
 
'''yáme chincueca riguaco'''.|No vengo á pediros, ni a qui-<br>  
 
'''yáme chincueca riguaco'''.|No vengo á pediros, ni a qui-<br>  
 
taros: solo vengo a vivir con<br>
 
taros: solo vengo a vivir con<br>
 
Vosotros, mirandoos como á hijos.
 
Vosotros, mirandoos como á hijos.
|'''Nefaszaqua,ninga fiquaca'''.|No me dejeis, q.<sup>e</sup> yo no os he de dexar.
+
|'''Nejaszaqua, ninga figuaca'''.|No me dejeis, q.<sup>e</sup> yo no os he de dexar.
 
|'''Shunguaxe'''|Caldo.
 
|'''Shunguaxe'''|Caldo.
 
|'''Shoata'''.|Callá.
 
|'''Shoata'''.|Callá.
|'''Rúxuchihi'''|Tengo frio
+
|'''Ruxuhihi'''|Tengo frio
 
|'''Guachijiza andagu'''|Entra presto
 
|'''Guachijiza andagu'''|Entra presto
|'''Quananquca fizi'''|Trahe leña.
+
|'''Guananquea fizi'''|Trahe leña.
 
|'''Paxá fizi'''|No hay leña
 
|'''Paxá fizi'''|No hay leña
 
|'''Anduozo Kaquij?'''|Teneis platano?
 
|'''Anduozo Kaquij?'''|Teneis platano?
|'''Naqua unszaquaqua chiyace'''|Quien me ha de cocinar?
+
|'''Naqua unszaquaqua chiyaze'''|Quien me ha de cocinar?
 
|'''Yza jazini'''?|Para que?
 
|'''Yza jazini'''?|Para que?
 
|'''Chiya jaze'''.|Para comer.
 
|'''Chiya jaze'''.|Para comer.

Revisión del 03:10 26 ago 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 4r

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

4
Neamakamimi. Estoi alegre.
Yazin Kaqui Eres fea.
Vnam kagaqui. Ya eres viejo.
Ninga yubi ricacoaxa fixzane
janora joaza juexa riguanto ajaze.
Vengo a enseñaros la ley de

Dios para que creais en el.

Rayo anca rabinãfiqua rizanta fi-

gua ricaguaxa cayara nunquizi

yáme chincueca riguaco.
No vengo á pediros, ni a qui-

taros: solo vengo a vivir con
Vosotros, mirandoos como á hijos.

Nejaszaqua, ninga figuaca. No me dejeis, q.e yo no os he de dexar.
Shunguaxe Caldo.
Shoata. Callá.
Ruxuhihi Tengo frio
Guachijiza andagu Entra presto
Guananquea fizi Trahe leña.
Paxá fizi No hay leña
Anduozo Kaquij? Teneis platano?
Naqua unszaquaqua chiyaze Quien me ha de cocinar?
Yza jazini? Para que?
Chiya jaze. Para comer.
Vranquahé?. Si cocinará?
Pajá, ó pagá. No tengo, ó nó hay.
Andagu biguaza bacoxé Haz presto chicha.
fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Referencias