De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
La culpa se explica aquí con estos términos: '''Iropoco''', ''V.'' '''Ireque''', ''V.'' '''Moropoco''', ''V.'' '''Irombo poco''', que se puede usar en lugar de '''Culpaÿ'''. En otras composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa; Vg. Tu has matado á Pedro: por esso te castigan... '''Amoro Pedro iguorí memeyto: moropoco amoro ipoquiniare neyayneío'''.<br>
+
<br>
Motin... '''Cavaÿme'''. Vide Ruido y Pieÿtista.<br>
+
La culpa se explica aquí con estos terminos: '''Iropoco''', {{lat|v.}} '''ireque''', {{lat|v.}} <br>
Muchacha... '''Muyasti''', p<sup><u>l</u></sup> '''Muyesticon'''. Muchacho... '''Muresti''', p<sup><u>l</u></sup> '''Muresticon'''.<br>
+
'''moropoco''', {{lat|v.}} '''Irombo poco''', que se puede usar en lugar de '''<u>Culpaÿ</u>'''. En otras<br>
Muchedumbre... '''Apuÿmenoma'''. Muchas vezes... '''Apuÿmena imeroto'''.<br>
+
composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa<br>
Mucho... '''Tapuÿme''', ''V.'' '''Tapuÿmenoma''', ''V.'' '''Tamuÿmepore''', ''V.'' '''Imenene ná'''. —Mucho tiempo ha... '''Pennaro'''. Mucho más... '''Ico'''? pore. Vide Mas y Menos.<br>
+
{{lat|vg.}} Tu has matado â Pedro, por esso te castigan _ '''Amoro Peōro iguorí'''<br>
Mucura grande... '''Cutuari'''.<br>
+
'''memeÿto; moropoco amoro ipoquiniare neÿaÿneto'''.<br>
Mudar de lugar, ô alguna cosa... '''Omimare''', ''V.'' '''Uaparucano'''. Me mudo... '''Au uaparucano''', ''V.'' '''Semímaÿ'''. —Se mudaron... '''Neparucato'''. —Muda esso de aqui, ô quitalo de aqui... '''Enemoro omimaco'''.<br>
+
 
Mudo, ô el que no habla... '''Serumi''', ''V.'' '''Euranapa''', ''V.'' '''Euranapun'''.<br>
+
Motin_ _ '''Cavaÿme'''. Vide ruido, y Pleÿtista.<br>
Muger... '''Guori'''. Muger mundana... '''Guoquirian pocono'''. Muger casada... '''Puti''', ''V.'' '''Tinyoque''', ''V.'' '''Tuaneque'''. La viuda... '''Putimbo'''. Soltera... '''Inyomaná'''. — Estéril... '''Imemun'''.<br>
+
 
Muelas... '''Yerigunto'''.<br>
+
Muchacha_ _ '''Muÿasti''', P.<sup>l</sup> '''Muÿesticon'''. Muchacho _ '''Muresti'''. P.<sup>l</sup>: '''Muresticon'''.<br>
Multitud de caribes... '''Apuymena canina'''.<br>
+
 
Municion... '''Piroto'''.<br>
+
Muchedumbre_ _ '''Apuÿmenoma'''. Muchas Vezes _ '''Apuÿmena Imeroto'''.<br>
Murmurar... '''Imoname eurantoto'''. Murmuro... '''Apoco norupay'''.No murmurar... '''Imoname orupapa eyco'''. Yo no murmuro... '''Au imoname eurama'''. Vide Rumor.<br>
+
 
Muslo... '''Peti'''.<br>
+
Mucho_ _ '''Tapuÿme''', {{lat|v.}} '''Tapuÿmenoma''', {{lat|V.}} '''Tamuÿmepore''', {{lat|V.}} '''imenene nà'''. <br>
Muÿ, ô mucho... '''Imenene'''. — Muy enfermo está... '''Imenene tanequená'''. Y peor... '''Imenene'''.
+
Mucho tiempo hà _ '''Pennaro'''. Mucho más_  '''Icopore'''. Vide: {{in|mas. y}} Menos.<br>
 +
 
 +
Mucura grande_ _ '''Cutuarí'''.<br>
 +
 
 +
Mudar de lugar, ô alguna cosa_ _ '''Omimare''', {{lat|V.}} '''Uaparucano'''. Me mudo<br>
 +
_ '''Au uaparucano''', {{lat|V.}} '''Semímaÿ'''. Se mudaron _ '''Neparucato'''. Mu-<br>
 +
da esso de aqui, ô quitalo de aqui _ '''Enemoro omimaco'''.<br>
 +
 
 +
Mudo, ô el que no habla_ _ '''Serumi'''. {{lat|V.}} '''Euranapa''', {{lat|v.}} '''Euranapun'''.<br>
 +
 
 +
Muger_ _ '''Guorí'''. Muger mundana _ '''Guoquirían pocono'''. Muger Casada.<br>
 +
_ '''Putí''', {{lat|v.}} '''Tinÿoque'''. {{lat|V.}} '''Tuaneque'''. La Viuda _ '''Putimbo'''. Soltera _<br>  '''Inÿomanà'''. Esteril _ '''Imemun'''.<br>
 +
 
 +
Muelas_ _  '''Yerigunto'''.<br>
 +
 
 +
Multitud de caribes_ _ '''Apuÿmena canina'''.<br>
 +
 
 +
Municion_ _ '''Piroto'''.<br>
 +
 
 +
Murmurar_ _ '''Imoname eurantoto'''. Murmuro _ '''apoco uorupaÿ'''. <br>
 +
No murmurar _ '''Imoname Orupapa eÿco'''. Yo no murmuro.<br>
 +
'''au imoname eurama'''. Vide Rumor.<br>
 +
 
 +
Muslo_ _ '''Petí'''.<br>
 +
 
 +
Muÿ, ô mucho_ _ '''Imenene'''. Muÿ enfermo està _ '''Imenene taneque'''
 +
'''nà'''. Y peor _ '''Imenene'''.
 +
 
 +
 
 +
<center><ref>Sello del Biblioteca Real [RB]</ref></center>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:15 14 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 17v

17r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción


La culpa se explica aquí con estos terminos: Iropoco, v. ireque, v.
moropoco, v. Irombo poco, que se puede usar en lugar de Culpaÿ. En otras
composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa
vg. Tu has matado â Pedro, por esso te castigan _ Amoro Peōro iguorí
memeÿto; moropoco amoro ipoquiniare neÿaÿneto.

Motin_ _ Cavaÿme. Vide ruido, y Pleÿtista.

Muchacha_ _ Muÿasti, P.l Muÿesticon. Muchacho _ Muresti. P.l: Muresticon.

Muchedumbre_ _ Apuÿmenoma. Muchas Vezes _ Apuÿmena Imeroto.

Mucho_ _ Tapuÿme, v. Tapuÿmenoma, V. Tamuÿmepore, V. imenene nà.
Mucho tiempo hà _ Pennaro. Mucho más_ Icopore. Vide: ˰mas. y Menos.

Mucura grande_ _ Cutuarí.

Mudar de lugar, ô alguna cosa_ _ Omimare, V. Uaparucano. Me mudo
_ Au uaparucano, V. Semímaÿ. Se mudaron _ Neparucato. Mu-
da esso de aqui, ô quitalo de aqui _ Enemoro omimaco.

Mudo, ô el que no habla_ _ Serumi. V. Euranapa, v. Euranapun.

Muger_ _ Guorí. Muger mundana _ Guoquirían pocono. Muger Casada.
_ Putí, v. Tinÿoque. V. Tuaneque. La Viuda _ Putimbo. Soltera _
Inÿomanà. Esteril _ Imemun.

Muelas_ _ Yerigunto.

Multitud de caribes_ _ Apuÿmena canina.

Municion_ _ Piroto.

Murmurar_ _ Imoname eurantoto. Murmuro _ apoco uorupaÿ.
No murmurar _ Imoname Orupapa eÿco. Yo no murmuro.
au imoname eurama. Vide Rumor.

Muslo_ _ Petí.

Muÿ, ô mucho_ _ Imenene. Muÿ enfermo està _ Imenene taneque . Y peor _ Imenene.


[1]
17r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias

  1. Sello del Biblioteca Real [RB]