De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 28r |siguiente = fol 29r |foto = |texto = CONTAR EN LENGUA DE LOS CARIBES Ovin. 6. Ovin tuopuynie. Oco. 7. Oco tuopuyme. Oxua. 8. Or...')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
CONTAR EN LENGUA DE LOS CARIBES
+
<u>Contar en Lengua de los Caribes.</u>
Ovin. 6. Ovin tuopuynie.
+
{{column_2|
Oco. 7. Oco tuopuyme.
+
1.---'''Ovin'''.<br>
Oxua. 8. Orua tuopuyme.
+
2.---'''Oco'''.<br>
Ocupayme. i  9. Ocupayme tuopuyme.
+
3.---'''Oxua'''.<br>
Oyniatone. ! 10. Ovin yapatori.
+
4.---'''Ocupaÿme'''.<br>
   
+
5.---'''Oÿnÿatone'''.<br>
 +
6.---'''Ovin tuopuynie'''.<br>
 +
7.---'''Oco tuopuyme'''.<br>
 +
8.---'''Orua tuopuyme'''.<br>
 +
9.---'''Ocupayme tuopuyme'''.<br>
 +
10.---'''Ovin yapatori'''.<br>
 +
|
 +
11---'''Ovin Pupupona'''.<br>
 +
12---'''Oco Pupupona'''.<br>
 +
13---'''Orua Pupupona'''.<br>
 +
14---'''Ocupayme Pupupona'''.<br>
 +
15---'''Tone Pupu'''.<br>
 +
16---'''Ovin yopuymare amupupupona'''.<br>
 +
17.---'''Oco yopuymare amupupupona'''.<br>
 +
1S.---'''Orua yopuymare amupupupona'''.<br>
 +
19.----'''Ocupayme yopuymare amupupupona'''.<br>
 +
20.----'''Ovin carina.'''<br>
 +
}}
 +
<u>Entrando al 16. ya algunos varian algun termino.</u>
 +
<u><h2>Razonamiento de Español â Caribe.</h2></u>
  
Ovin Pupupona.
+
Ya has venido?........ '''Mopuy'''?<br>
Oco Pupupona.
+
Si, ya vine........... '''Uopuyse'''.<br>
Orua Pupupona.
+
Como te llamas?....... '''Ney uara amoyetí'''?<br>
Ocupayme Pupupona.
+
No tengo nombre....... '''Ua etima''', ''vel'' '''Eticapana'''.<br>
Tone Pupu.
+
Que quieres?.......... '''Otise ma'''?<br>
Ovin yopuymare amupupu-
+
Quiero gayuco, carne, &c .. '''Camisa ixe, vaca ixe, &c'''.<br>
pona.
+
Dame cuchillo, anzuelo, &c... '''Maria amiare, coveyamiaroco''', &c.<br>
Ya has venido?... Mopuy?
+
No tengo ô no hay..... '''Ua ná'''.<br>
Si, ya vine... Uopuyse.
+
Anda con Dios, embustero... '''Ytango se, amoro tonapi'''.<br>
Como te llamas?... Ney uara amoyetí?
+
A Dios................ '''A Dios usarapa se'''.<br>
No tengo nombre... Ua etima, vel Eticapana.
+
Toma esto............. '''Ene apoyco se.'''<br>
Que quieres?... Otise ma?
+
Ya.................... '''Yo'''.<br>
Quiero gayuco, carne, & .. Ca¬misa ixe, vaca ixe, &.
+
Dame cuchillo, por Dios... '''Maria armare, Dioso poco'''.<br>
Dame cuchillo, anzuelo, &... Ma¬ria amiare, coveyamiaroco, &.
+
Toma, llévalo......... '''Aroco'''.<br>
No tengo 6 no hay... Ua ná.
+
Yo no entiendo tu lengua...'''Amoroayeuran anetapaua'''.<br>
Anda con Dios, embustero... Ytango se, amoro tonapi.
+
Tu entiendes?....... '''Amoro ica mepato'''?<br>
A Dios... A Dios usarapa se.
+
Si, entiendo......... '''Esse setay'''.<br>
Toma esto... Ene apoyco se.
+
Bueno está... '''Yrupa ná'''.<br>
Ya... Yo.
+
Bolverás manyana...... '''Cocoropo ocone se, vel Ocorospo ropaocone'''.<br>
Dame cuchillo, por Dios... Maria
+
Manyana voy a pescar... '''Cocorospo uoto pinya ustaque'''.<br>
armare, Dioso poco. Toma, llévalo... Aroco. Yo no entiendo tu lengua...
+
A matar venado......... '''Usari poco'''.<br>
Amoroayeuran anetapaua. Tu entiendes?... Amoro ica me-
+
A la labranza.......... '''Mayna poco'''.<br>
pato?
+
A mi amo............... '''Meamo pona'''.<br>
Si, entiendo... Esse setay. Bueno está... Yrupa ná. Bolverás manyana... Cocoropo
+
A que?, ó porq.e?...... '''Ostonome? '''<br>
ocone se, vel Ocorospo ropa
+
Para cobrar............ '''Epespo poco'''.<br>
ocone.
+
Estoy enfermo.......... '''Yetumbe au''', ''vel'' '''Tanequegua'''.<br>
17. Oco  yopuymare amupupu-pona.
+
Que te duele?... '''Oyayetumbe ná'''?<br>
1S. Orua yopuymare amupupu-pona.
+
Nosotros... '''Ana'''. Vosotros... '''Amayaro'''. Aquellos... '''Mocaro'''.<br>
19. Ocupayme yopuymare amu-
+
Quehascomido?... '''Ati menepuy'''?<br>
pupupona.
 
20. Ovin carina.
 
Manyana voy a pescar... Coco-
 
rospo uoto pinya ustaque. A matar venado... Usari poco. A la labranza... Mayna poco. A mi amo... Meamo pona. A que?, ó porq.e?... Ostonome? Para cobrar... Epespo poco. Estoy enfermo... Yetumbe au,
 
vel Tanequegua. Que teduele?... Oyayetumbe ná? Nosotros... Ana. Vosotros... Amayaro. Aquellos... Mocaro. Quehascomido?... Ati menepuy?
 
 
Mesquino...
 
Mesquino...
 
}}
 
}}

Revisión del 20:15 15 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 28v

28r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Trascripción

Contar en Lengua de los Caribes.

1.---Ovin.
2.---Oco.
3.---Oxua.
4.---Ocupaÿme.
5.---Oÿnÿatone.
6.---Ovin tuopuynie.
7.---Oco tuopuyme.
8.---Orua tuopuyme.
9.---Ocupayme tuopuyme.
10.---Ovin yapatori.

11---Ovin Pupupona.
12---Oco Pupupona.
13---Orua Pupupona.
14---Ocupayme Pupupona.
15---Tone Pupu.
16---Ovin yopuymare amupupupona.
17.---Oco yopuymare amupupupona.
1S.---Orua yopuymare amupupupona.
19.----Ocupayme yopuymare amupupupona.
20.----Ovin carina.

Entrando al 16. ya algunos varian algun termino.

Razonamiento de Español â Caribe.

Ya has venido?........ Mopuy?
Si, ya vine........... Uopuyse.
Como te llamas?....... Ney uara amoyetí?
No tengo nombre....... Ua etima, vel Eticapana.
Que quieres?.......... Otise ma?
Quiero gayuco, carne, &c .. Camisa ixe, vaca ixe, &c.
Dame cuchillo, anzuelo, &c... Maria amiare, coveyamiaroco, &c.
No tengo ô no hay..... Ua ná.
Anda con Dios, embustero... Ytango se, amoro tonapi.
A Dios................ A Dios usarapa se.
Toma esto............. Ene apoyco se.
Ya.................... Yo.
Dame cuchillo, por Dios... Maria armare, Dioso poco.
Toma, llévalo......... Aroco.
Yo no entiendo tu lengua...Amoroayeuran anetapaua.
Tu entiendes?....... Amoro ica mepato?
Si, entiendo......... Esse setay.
Bueno está... Yrupa ná.
Bolverás manyana...... Cocoropo ocone se, vel Ocorospo ropaocone.
Manyana voy a pescar... Cocorospo uoto pinya ustaque.
A matar venado......... Usari poco.
A la labranza.......... Mayna poco.
A mi amo............... Meamo pona.
A que?, ó porq.e?...... Ostonome?
Para cobrar............ Epespo poco.
Estoy enfermo.......... Yetumbe au, vel Tanequegua.
Que te duele?... Oyayetumbe ná?
Nosotros... Ana. Vosotros... Amayaro. Aquellos... Mocaro.
Quehascomido?... Ati menepuy?
Mesquino...

28r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Referencias