De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 36v
+
|anterior = fol 36v
 
|siguiente = fol 37v
 
|siguiente = fol 37v
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
{{der|37}}
 
se
 
usa, conviene no omitir el pronombre para evitar confusión, y reducida
 
esta nota 5.a a Ja practica, es assi: An: Apoypa, pro Anapoypava... No cojo. — Opapa, pro Oppapava... No vengo.
 
Nota 6.a Dixe que la variedad de los negativos depende del va 6 gua final, que es el substantivo gua, ma, na. Y assi, q.d0 el negativo rige la oración, no cabe la mutilación ó omission de la final, y assi dirá; v. g.: An opupavey... Yo no vine. — Moqui opupaveytaque... El no vendrá.
 
  
NOTAS PARA CONOCER Y FORMAR LOS TIEMPOS DE LOS VERBOS
+
{{der|37.}}
  
Nota 1.a El presente de todos los verbos se hallará en el Vocabu-lario. Para formar el pretérito imperfecto, plusquam perfecto, futuro, imperativo, todos los gerundios menos el ablativo, el supino y el par¬ticipio de presente, todos se forman del presente de indicativo, quitán¬dole ó anyadiendole alguna letra ó syllaba. Y sirva de exemplo lo si¬guiente: Sicarisa, de la 2.a conjugación, porq.e los de la 1.a tienen el pretérito muy poco distinto del presente, taliter quod, que se pudiera dezir, atenta sola la 1.a conjugación, que del presente se forman todos los tiempos; pero realm.te las rahizes son dos.
+
Varios modos de negar, que acompanÿan â este verbo '''sum''', es, fui. _ el 1.<sup>o</sup><br>
La 1.a, el presente, Sicarisa, v. g., el imperfecto, se le anyade el co: Sicarisaco. Al plusqpfecto, el mismo co, 6 también toco; v. g.: Sicarisa-co, vel Sicarisatoco. Al futuro se le quita el sa, y en su lugar se anyade taque; v. g.: Sicaritaque. Al imperativo se le quita la s inicial y el sa final, y se anyade co: Ycarico, p.1 Ycaritoco. Los gerundios basta verlos en los exemplares conjugados.
+
característico de este Verbo, es la diccion <u>'''cabu'''</u>, que en el Presente niega en to[-]<br>
Nota 2.a La 2.a raiz es el pretérito perfecto, Sicariti, de que se forman el presente y perfecto de subjunctivo, presente y perfecto de infinitivo, participio de pretérito y los relativos. Para presente de subjunctivo al pretérito, un ri; v. g.: Ycaritiro... Avisar. Y pierde la s previa del pretérito de indicativo.  Si va con quando, se anyade yaco, idest, Ycaritiriyaco... Quando yo avisé. Si va con aunque, anyade semé, idest, Ycaritirisemé... Aunq.e yo avisé. — Al impfecto se anyade yaco, vel acó al ycaritiri, v. g.: Augua icaritiriaco, vel Yaco... Si yo avisaraAl perfecto y plusqpfecto de subjunctivo anyade poto, v. g.: Ycaritipo-to... Q.d0 yo hubiesse avisado. Para el presente de infinitivo se anyade la final ri, v. g.: Ycaritiri... Avisar yo. — Amoro Ycaritiri... Avisar tu. — Et sic currit expressi personisPara los otros tiempos y modos de infinitivo, basta verlos en los exemplares de los conjugados.
+
dos los Pronombres. En los otros tiempos va entre el Pronombre, y la nota del<br>
Los modos de negar de verbo substantivo van al fin del exemplar conjugado, que, para evitar confusión, pongo aqui, antes de explicar la formación de los tiempos de los verbos regulares, cuyas irán al fin de la siguiente conjugación.
+
tiempo. {{lat|vg:}} Yo no soÿ, no tengo, õ no estoÿ. '''Au - cabu''' _ Tu _ '''Amoro cabu'''_  <br>
 +
Aquel, &c. _ Yo no fuí, no estuve, no tube _ '''Au cabu veÿ''' _ Tu _ '''Amoro cabu'''-<br>
 +
'''meÿ''', &c. Futuro: Yo no serè, no estarè, no tendrè _ '''Au cabu veÿtaque'''.<br> 
 +
Tu_ '''Amoro meÿtaque'''. {{lat|Et sic de ceteris}}.<br>
 +
 
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El 2.<sup>do</sup> no menos caracteristico, que<br>
 +
el 1.<sup>o</sup>, es con la diccion '''<u>Guate</u>, interpuesta'''; {{lat|vg:}} yo no soÿ, no tengo, no estoÿ<br>
 +
_ '''Auguatera''' _ Tu _ '''Amoro guatema'''. _ Aquel _ '''Na''', &c. <u>'''Preterito'''</u>: Yo no fui,<br>
 +
&c. _ '''Auguateneÿ'''. _ Tu _ '''Amoro Guatemeÿ''' _  Aquel _ '''Neÿ''', &c. <u>'''Futuro'''</u>: '''Augua'''-<br>
 +
'''teveÿtaque'''. _ Tu _ '''Meÿ'''_ Aquel _ '''Neÿ''', &c. {{lat|Et sic de ceteris Personis, et temporibus.|Y así sucesivamente para las personas y los tiempos.}}<br>
 +
{{t_l|la negacion}}<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El 3.<sup>o</sup>: <br>
 +
la negación general, ʠ es <u>'''uà'''</u>, va de ordinarío con el substantivo deste mo-<br>
 +
do: '''<u>Uà-nà</u>, <u>uà cena</u>, <u>uà na roton</u>''' _ No haÿ, no lo haÿ, no haÿ mas.<br>
 +
 
 +
<center><h4>Additamentos pertenecientes al Substantívo.</h4></center>
 +
 
 +
'''Monto norona''' _ Alli està todavia. _ '''Opupa norona''' _ No vino todavia. _<br>
 +
'''Yñororo tupuÿaquema''' _ el mismo tiene la puÿa _'''Aurò tupuyaqueva''' _ <br>
 +
Yo mismo tengo la puÿa. ~ '''Au Yrupa Veÿaime''' _ Yo siempre soÿ, ô estoÿ <br>
 +
bueno. _ '''Meÿ''' _ Tu. _ '''Neÿ''' _ aquel, &c. ~ '''Aurògua''', {{lat|v.}} '''Aurò uncaÿe''' _ Yo<br>
 +
mismo soÿ, estoÿ, ō lo digo. _ '''Mu''' _ Tu _ '''Nu''' _  Aquel, &c.<br>
 +
 
 +
<center><h3>Primera Conjugacion de los Verbos Acabados en <u>Ya</u>, y <u>Ye</u>.</h3></center>
 +
 
 +
<center><h4>[Indicativo modo, {{lat|tempore presenti.}}]</h4></center>
 +
 
 +
Yo ensenÿo _ '''Au semepaye'''. _ Tu _ '''Amoro memepaÿe'''. _ Aquel _ '''Moquine Me-<br>
 +
'''paÿe'''.  P.<sup>li</sup>  N.<sup>os</sup> _ '''Ana nemepaÿe''', {{lat|v.}} '''nemepanya'''. V.<sup>os</sup> _ '''Amonaro meme'''-<br>
 +
'''paye''', {{lat|v.}} '''Memepano'''.  Aquel.<sup>s</sup>_ '''Nemepaÿe''', {{lat|v.}} '''nemepaton'''.
 +
<center><h5>Pret.<sup>o</sup> Impf,<sup>o</sup></h5></center>
 +
Yo enseñava _ '''Semepaco''' _ Tu _ '''Memepaco'''_ Aq.<sup>l</sup> _ '''Nemepaco'''. _ N.<sup>os</sup> _ '''Neme'''-<br>
 +
'''paco''', {{lat|v.}} '''Nemepacon'''. V.<sup>os</sup> _ '''Memepaco''' _ {{lat|v.}} '''pacon'''. Aquel.<sup>s</sup> _ '''Nemepaco''', {{lat|v.}} '''Pacon'''. <br>
 +
 
 +
<center><h5>Pret.<sup>o</sup> Plusqpf.<sup>o</sup></h5></center>
 +
Yo havia ensenyado _ '''semepatoco''', {{lat|v.}} '''semepaco''' _ Tu _ <br>
 +
'''memepatoco''', {{lat|v.}} '''paco''', &c. {{lat|Varíatis personis.|Varias personas.}} 
 +
 
 +
<center><h5>Pret.<sup>o</sup> Perf.<sup>o</sup></h5></center> _ Yo ensenÿe _ <br>
 +
'''Semepaÿ''' _ Tu _ '''Memepaÿ''', &c. {{lat|Variatis personis.}}
 +
 
 +
<center><h5><u>'''Futuro'''</u></h5></center>
 +
_ Yo ensenÿarè_<br>
 +
'''Semepataque''' _ Tu _ '''Memetaque''', &c. {{lat|ut sup.}}
 +
 
 +
<center><h4>Imperativo.</h4></center>
 +
_ Ensenÿa.<br>
 +
tu _ '''Emepaco''' _ Aq.<sup>l</sup> '''Emepaco'''. _ N.<sup>os</sup> _ '''quiscemepaco'''. _ V.<sup>os</sup> _ '''Emepatoco'''.<br>
 +
Aquel.<sup>s</sup> _ '''emepatoco'''.// Tambíen se pueden anteponer los Pronombres, co-<br>
 +
mo posponerlos, {{in|pues}}{{t_l|y}} los Indios los acostumbran.<br>
 +
 
 +
<center><h4>Optativo modo {{lat|tempore presentí.}}~ ~ ~</h4></center>
 +
 
 +
Ojala yo ensenye _ '''semepari roconà''', {{lat|v.}} '''Aurocon semeparirá''' _ Tu _<br>
 +
'''Memepari roconà''', {{lat|v.}} '''amoro ron memeparirà''' _ Aq.<sup>l</sup> _ '''Nemepari roconà''',<br>
 +
{{lat|v.}} '''moqui rocon nemeparirà'''. N.<sup>os</sup>, V.<sup>os</sup>, {{lat|idem.}} Otro con <u>Quando</u>. <br>
 +
Q.<sup>do</sup> yo ensenÿe _ '''Au empari yaco'''. {{lat|Sic in ceteris Personis, mutatis Prono-<br>
 +
minib<sup>us</sup>|Así en otras personas, cambiando el pronombre.}} Otro con <u>Aunque</u>: Aunʠ yo ensenye _ '''Au empari seme'''.<br>
 +
Y assi và, con sola la variedad de los Pronombres.
 +
 
 +
<center><h5>Pret.<sup>o</sup> impf.<sup>o</sup>:</h5></center> Si yo ense-<br>
 +
nÿera _ '''Augua emeparìaco''' _ Tu _ '''Amoro gua''' _ Aq.<sup>l</sup> '''Moquigua'''. Solo se <br>
 +
varian las Personas. '''Otro llano''': Yo ensenÿara _ '''Augua emepari'''
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:21 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

37.

Varios modos de negar, que acompanÿan â este verbo sum, es, fui. _ el 1.o
característico de este Verbo, es la diccion cabu, que en el Presente niega en to[-]
dos los Pronombres. En los otros tiempos va entre el Pronombre, y la nota del
tiempo. vg: Yo no soÿ, no tengo, õ no estoÿ. Au - cabu _ Tu _ Amoro cabu_
Aquel, &c. _ Yo no fuí, no estuve, no tube _ Au cabu veÿ _ Tu _ Amoro cabu-
meÿ, &c. Futuro: Yo no serè, no estarè, no tendrè _ Au cabu veÿtaque.
Tu_ Amoro meÿtaque. Et sic de ceteris.

                                   El 2.do no menos caracteristico, que
el 1.o, es con la diccion Guate, interpuesta; vg: yo no soÿ, no tengo, no estoÿ
_ Auguatera _ Tu _ Amoro guatema. _ Aquel _ Na, &c. Preterito: Yo no fui,
&c. _ Auguateneÿ. _ Tu _ Amoro Guatemeÿ _ Aquel _ Neÿ, &c. Futuro: Augua-
teveÿtaque. _ Tu _ Meÿ_ Aquel _ Neÿ, &c. Et sic de ceteris Personis, et temporibus.[1]
la negacion
                                   El 3.o:
la negación general, ʠ es , va de ordinarío con el substantivo deste mo-
do: Uà-nà, uà cena, uà na roton _ No haÿ, no lo haÿ, no haÿ mas.

Additamentos pertenecientes al Substantívo.

Monto norona _ Alli està todavia. _ Opupa norona _ No vino todavia. _
Yñororo tupuÿaquema _ el mismo tiene la puÿa _Aurò tupuyaqueva _
Yo mismo tengo la puÿa. ~ Au Yrupa Veÿaime _ Yo siempre soÿ, ô estoÿ
bueno. _ Meÿ _ Tu. _ Neÿ _ aquel, &c. ~ Aurògua, v. Aurò uncaÿe _ Yo
mismo soÿ, estoÿ, ō lo digo. _ Mu _ Tu _ Nu _ Aquel, &c.

Primera Conjugacion de los Verbos Acabados en Ya, y Ye.

[Indicativo modo, tempore presenti.]

Yo ensenÿo _ Au semepaye. _ Tu _ Amoro memepaÿe. _ Aquel _ Moquine Me-
paÿe. P.li N.os _ Ana nemepaÿe, v. nemepanya. V.os _ Amonaro meme-
paye, v. Memepano. Aquel.s_ Nemepaÿe, v. nemepaton.

Pret.o Impf,o

Yo enseñava _ Semepaco _ Tu _ Memepaco_ Aq.l _ Nemepaco. _ N.os _ Neme-
paco, v. Nemepacon. V.os _ Memepaco _ v. pacon. Aquel.s _ Nemepaco, v. Pacon.

Pret.o Plusqpf.o

Yo havia ensenyado _ semepatoco, v. semepaco _ Tu _
memepatoco, v. paco, &c. Varíatis personis.[2]

Pret.o Perf.o
_ Yo ensenÿe _

Semepaÿ _ Tu _ Memepaÿ, &c. Variatis personis.

Futuro

_ Yo ensenÿarè_
Semepataque _ Tu _ Memetaque, &c. ut sup.

Imperativo.

_ Ensenÿa.
tu _ Emepaco _ Aq.l Emepaco. _ N.os _ quiscemepaco. _ V.os _ Emepatoco.
Aquel.s _ emepatoco.// Tambíen se pueden anteponer los Pronombres, co-
mo posponerlos, ˰puesy los Indios los acostumbran.

Optativo modo tempore presentí.~ ~ ~

Ojala yo ensenye _ semepari roconà, v. Aurocon semeparirá _ Tu _
Memepari roconà, v. amoro ron memeparirà _ Aq.l _ Nemepari roconà,
v. moqui rocon nemeparirà. N.os, V.os, idem. Otro con Quando.
Q.do yo ensenÿe _ Au empari yaco. Sic in ceteris Personis, mutatis Prono-
minibus
[3] Otro con Aunque: Aunʠ yo ensenye _ Au empari seme.
Y assi và, con sola la variedad de los Pronombres.

Pret.o impf.o:
Si yo ense-

nÿera _ Augua emeparìaco _ Tu _ Amoro gua _ Aq.l Moquigua. Solo se
varian las Personas. Otro llano: Yo ensenÿara _ Augua emepari

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. Tr. "Y así sucesivamente para las personas y los tiempos.".
  2. Tr. "Varias personas.".
  3. Tr. "Así en otras personas, cambiando el pronombre.".