De Colección Mutis
Revisión del 01:21 7 jun 2012 de 190.157.99.97 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 40r |siguiente = fol 41r |foto = |texto = Tabaco... Ta-amu.— Pilón... Acó. — Muchüla... Pacarare. — Teleranya... Moyeypate. ...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 40v

40r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 41r

Trascripción

Tabaco... Ta-amu.— Pilón... Acó. — Muchüla... Pacarare. — Teleranya... Moyeypate. — Estaca... Beve posipoco. — Flauta... Sinya. — Ra-zimo... Paruruepo. — De oro... Cururucuri. — Plata... Prata. — Montón... Ananopupo. — Gallina... Corotoco. — Gallo... Coro-toco guoquiri. — Pollo... Corotoco maco. — Guevo. • • Corotoco-mo. — Pangil... Guoco. — Pava... Marassi. - Paloma... Verugi, vel Guacucuya. — Tórtola... Popotoco.


FRACMENTA, QUE SUPERSUNT

Ahora... Eróme. - Después... Ayre. - Espera... Ayrece. — Enton¬ces. .. Yromboto. — Poco ha... Apuymeque. - A espacio.. • Yro-menoro. -Aprissa... Coy, vel Coy te. — A solas... Ovine. — Acompanyado... Taconoque, vel Taconore. - A escondidas..- Tutonene. — A escuras... Tocarume. — Allá se lo haya. — Amoro-cone, vel Aronupune. — Mucho ha... Penaro. — Mucho tiempo ha... Penaárone. — Lexos... Tipé. — Cerca... Senge. — Cerqui¬ta. . ■ Senge pore. — Aqui... Anto, vel Eropo, vel Enipo. — Alli no mas... Moniporiton. — Alli... Monipo, vel Eriroto, vel Moye.— Alia... Moye, vel Monto. — Adentro... Ytá. - Adentro no mas... Yta roton. — Afuera... Curanto.—Arriba... Nuce. — Abajo... Upiño. — Antes de dormir... Guoniquire guapo. — Después que yo duerma... Guoniquiripoto. — Detras de mi... Venapota, vel Au venapota. — A mi lado... Yepotome. — Al otro lado... Ut sic capocé. — En frente de mi... Ypatomena ynoro. — Otra vez... Amuyacoroba. — Alguno... Ovimbay. — Una vez... Ovinombo-to. - Cada dia... Emampotiri guararo. - Tal qual vez... Ovimbay yacorotó. — Tal qual dia... Ovimbay curita. — Oyó manyana... Eróme coropobay. — Para otra vez... Amuyaco teroba. — En val-de vine... Orenge meroton guopuy. - De valde... Epama. — En valde me hiziste venir... Orengeme roton copupoy. — De repen¬te... Apuyame. - Tampoco... Eropa, vel Au eroba. — De carre¬ra... Tocane. — También... Roba. - Tu y yo... Au amoro roba... Este ó el otro... Moce morobay. — Este ó aquel, esta ó aquella... Eni monibay.


PRONOMBRES

Yo... Au, vel Auce. — Tu... Amoro, vel Amoroce. — Aquel... Moco. Nosotros... Ana. — Vosotros... Amonaro. — Aquellos... Moca-ro, vel Mocan. - Este ó esta... Moce. — Estos ó estas... Moyan. Esse... Moro. — Essos... Morocon. — Aquella... Moni. — Aque¬llas... Monicon. — Esto .. Eni, vel Yro. — Aquello... Moro.— Otro... Moniamo. — El otro... Amu. - Los otros... Amucon. — Esso... Moro. — Para quien .. Onooquime. — Otra cosa quiero... Amuoticon ysseva. — Mió es... Auguano. — Tuyo... Amorogua-no. — Suyo... Moco guano. — Nuestra... Ana guano. — Para mi... Au me. — Vuestra... Aguanacote. — De aquel... Moco guano. — De aquellas... Mocanguano. — Para ti... Amorome. — Para aquel... Moqui me. — Conmigo... Aumaro. — Con un palo... Beve maro.-Mia... Uguano. — Tuya... Oguano. — Suya... Moco guano. - Nuestra... Anaguano. - Vuestra... Amonaro yaito. — De aquellos... Mocaro guano. — Es tuya... Moro ocato aúpate. — De aquel... Amoro apate.


MENSURA ET FIGURA

Largo... Massipun. — Corto... Sanimun. — Grande... Apoto. — Chi¬co... Ansico. - Lleno .. Tirariquen. — Vacio... Ytariquen. — Drecho... Tupaíoro. — Corcovado... Ticocone. - Ancho... Apo-piren. — Angosto... Opopibum, vel Opopipa.

40r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 41r

Referencias