De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = |texto = }}»)
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 2v
 
|anterior  = fol 2v
 
|siguiente = fol 3v
 
|siguiente = fol 3v
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =  
+
|texto =  
  
 +
{{der|3}}
  
 +
<center><h2>Varios nombres y vocablos q.<sup>e</sup> facilítan<br> la Lengua.</h2></center><br>
 +
 +
{{column_2|
 +
'''Paque''' .... el.<br>
 +
'''Paco''' .... ella.<br>
 +
'''Pacoa''' .... ellos.<br>
 +
'''Kacque'''.... aquel.<br>
 +
'''Kacco'''.... aquella.<br>
 +
'''Kaccoa'''.... àquellos.<br>
 +
'''Haque'''.... ese.<br>
 +
'''Haco'''.... esa.<br>
 +
'''Hacoa'''.... esos.<br>
 +
'''Hare'''.... eso.<br>
 +
'''Jijque'''.... este.<br>
 +
'''Jijco'''.... esta.<br>
 +
'''Jijcoa'''.... estos.<br>
 +
'''Jijye'''.... esto.<br>
 +
'''Yee'''.... Yo.<br>
 +
'''Mue'''.... tu.<br>
 +
'''Yequina'''.... nosotros.<br>
 +
'''Mosacua'''.... vosotros.<br>
 +
'''Yeeni'''.... a mi. <br>
 +
'''Mueni'''. {{lat|l.}} '''muere'''.... á tì.<br>
 +
'''Kacqueni'''.... à áquel.<br>
 +
'''Yequinani'''.... á nosotros.<br>
 +
'''Mosacoani'''.... á vosotros.<br>
 +
'''Kacquecoanì'''.... à aquellos.<br>
 +
'''Yure'''.... àhora.<br>
 +
'''Yoarem'''.... de antes.<br>
 +
'''Yoje'''.... despues.<br>
 +
'''Yuctajoje'''.... poco despues.<br>
 +
'''Yuctareba'''.... poco ha.<br>
 +
'''Yucta'''.... recien, ó todavìa.<br>
 +
'''Yuctamea'''.... no es tìempo.<br>
 +
|
 +
'''Yoà'''.... Ya.<br>
 +
'''Jacta'''.... mucho.<br>
 +
'''Jactareba'''.... mui mucho.<br>
 +
'''Jaicoa'''.... muchos.<br>
 +
'''vmuguze'''.... el dìa. <br>
 +
'''Ñami'''.... la noche.<br>
 +
'''miato'''.... mañana.<br>
 +
'''Kemiato'''.... pasado mañana.<br>
 +
'''Nayte'''.... ayer.<br>
 +
'''Naitó'''.... a la tarde.<br>
 +
'''Jopo vmuguze'''.... el medio dia.<br>
 +
'''Namijopo'''.... media noche.<br>
 +
'''Jopo'''.... la mìtad.<br>
 +
'''Siaye'''.... todo.<br>
 +
'''Mìa'''.... la luz, ò claridad.<br>
 +
'''Nayte cague'''.... la menguante.<br>
 +
 +
<center><h3>Otros</h3></center><br>
 +
 +
'''Tereme'''.... cerrar, ò cerca.<br>
 +
'''Tentome'''.... desmonta, ó labra, ó socala.<br>
 +
'''Toctame'''.... golpea, ó magulla.<br>
 +
'''Toiame'''.... escrevi, ó pínta.<br>
 +
'''Emuebi paỳxí'''.... arriba està.<br>
 +
'''Yeja paẏxi'''.... àbajo està.<br>
 +
'''Jìjca cìjjaique'''.... este es prieto, ò Negro.<br>
 +
'''Paynehe hueseme'''.... hace dulce. <br>
 +
'''Paínciapi'''.... la conjuncíon. <br>
 +
'''Paìn ñantarogue'''.... la conjuncion. <br>
 +
'''Cẏaya'''.... el Rio.<br>
 +
'''Cẏayatentepa'''.... el barranco, ó <br> ribera del rio.<br>
 +
'''Meja'''.... la arena.<br>
 +
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:39 13 nov 2012

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3

Varios nombres y vocablos q.e facilítan
la Lengua.


Paque .... el.
Paco .... ella.
Pacoa .... ellos.
Kacque.... aquel.
Kacco.... aquella.
Kaccoa.... àquellos.
Haque.... ese.
Haco.... esa.
Hacoa.... esos.
Hare.... eso.
Jijque.... este.
Jijco.... esta.
Jijcoa.... estos.
Jijye.... esto.
Yee.... Yo.
Mue.... tu.
Yequina.... nosotros.
Mosacua.... vosotros.
Yeeni.... a mi.
Mueni. l. muere.... á tì.
Kacqueni.... à áquel.
Yequinani.... á nosotros.
Mosacoani.... á vosotros.
Kacquecoanì.... à aquellos.
Yure.... àhora.
Yoarem.... de antes.
Yoje.... despues.
Yuctajoje.... poco despues.
Yuctareba.... poco ha.
Yucta.... recien, ó todavìa.
Yuctamea.... no es tìempo.

Yoà.... Ya.
Jacta.... mucho.
Jactareba.... mui mucho.
Jaicoa.... muchos.
vmuguze.... el dìa.
Ñami.... la noche.
miato.... mañana.
Kemiato.... pasado mañana.
Nayte.... ayer.
Naitó.... a la tarde.
Jopo vmuguze.... el medio dia.
Namijopo.... media noche.
Jopo.... la mìtad.
Siaye.... todo.
Mìa.... la luz, ò claridad.
Nayte cague.... la menguante.

Otros


Tereme.... cerrar, ò cerca.
Tentome.... desmonta, ó labra, ó socala.
Toctame.... golpea, ó magulla.
Toiame.... escrevi, ó pínta.
Emuebi paỳxí.... arriba està.
Yeja paẏxi.... àbajo està.
Jìjca cìjjaique.... este es prieto, ò Negro.
Paynehe hueseme.... hace dulce.
Paínciapi.... la conjuncíon.
Paìn ñantarogue.... la conjuncion.
Cẏaya.... el Rio.
Cẏayatentepa.... el barranco, ó
ribera del rio.
Meja.... la arena.

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias