De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Raña tentosaihue... las tixeras.
Zenoñanca... la barrena.
Xejoñanca... el clavo de fierro.
Yigtohuati... la sierra.
Yoeore... la azuela.
Kenaguansoyo ... barrena de fierro.
Ketocata... piedra de amolar.
Sehuayji... el filo.
Kejaito raixaque aquero?... quando has de venir?
Emuenque... el hombre.
Guay... la carne.
Meñame... acaricia.
Huejáme... casate.
Keen huati... el peine.
Kereme .. aguza.
Tebame... pone al través.
Yená cohoni... conmigo.
Muézia... por delante.
Aguard.te ructa sotoro... èl Alambique.
Siona saye... voi á la chachra.
Cajeme... baxa.
Cohime... volveos.
Choime... llama.
Apume... lavate.
Kanjaome... arropate.
Pejeme... trabaja.
Quajome... acompaña.
Jename... embetuna.
Keome... calenta.
Ketome... afilar.
Oyame... torce.
Yeiome .. enseña.

Yeeme... ole.
Yehuame... nada.
Yohome... enlasa.
Yojuame... palanquea.
Yñome... mostra ó señala.
Janeóme... abri.
Yigtime... rasga.
Yime... deci.
Gueame .. alza.
Gueeme... carga.
Guegeme... corre.
Guaguame... quebra.
Insime... da.
Rúame... afirma.
Saijaime. . brinca.
Sectame... desperta.
Vuayuiuine... sala.
Tenome... ensarta.
Zisome... vomita.
Seenme... pregunta.
Ujeme... sembra yucas.
Tectome... desmonta.
Taime... texe.
Jaique... Grande en honor.
Ejaco... Casica, ó principal.
Jaico... Señora grande.
Mami... nombre.
Yramam... Sobre nombre.
Mamiguto... el bautismo.
Kenaroro... Campana.
Utijao... libro ó carta ó qualquier papel escrito.
Ñuntisay hue... el banco ó asiento.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias