De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 8r

fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Trascripción

8

Bicayenayeni... Por hablar, ó para-
hablar.
Bicaitoca... En hablando.
Bicaque... El q.e habla.

Hasta aqui el original de este
manuscrito q.e es un quadernito en
8º de 64 hojas.
Ahora se pone a continuacion
un vocabulario succinto de verbos
de la misma lengua desde la letra A
htā la s. inclusive con su significado
Castellano, q.e está por cabeza del ex-
presado cuadernito. La letra és distin
ta, y las quatro hojitas á q.e se reduce, no
están foliadas.

A

Ahi...comer.
Auncua... tener hambre.
Aun...dar de comer. Apitea...eructar.
Apu...lavarse.
Assu...quemarse.
Azi...dolor.
Azineè...lastimar.

B

Berò. l. Coho...comprar, ó vender.
Besu...perder, u olvidar.
Bica... hablar.
Bira... comenzar.

C
Caca... Entrar.
Cacha... soltar la carga ó descargar.

Cacho... bajar algo de lo alto.
Cahua... volar.
Choo... reir.
Cai... resbalar.
Cain... dormir.
Caji... tener.
Caje... bajar.
Cañe... arrugar.
Cara... faltar.
Cati... huir.
Cató.. derretir, ó freir.
Caxa... parir.
Chaa... mecer.
Chafa... regar.
Chao... tirar con honda.
Chaco... tirar con flecha.
Chohi... llamar.
Ciyo... ahumar.
Coa. l. Joca... dexar.
Cohi... volverse.
Coio... volver a otro.
Coho. l. Bero... comprar ó vender.
Cocé... sonarse.
Come... menear.
Coné... mear.
Coque... mentir.
Coré... rascar.
Cosi... arder.
Cosijai... alisar.
Cuaco... cocinar.
Cuanse... mandar.
Cuaru... herver.

fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Referencias