De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = K. ante O. '''Kò'''... saliva ó baba.<br> '''Kòmeco'''... babosa.<br> Kómeque......')
 
Línea 9: Línea 9:
 
'''Kò'''... saliva ó baba.<br>  
 
'''Kò'''... saliva ó baba.<br>  
 
'''Kòmeco'''... babosa.<br>  
 
'''Kòmeco'''... babosa.<br>  
Kómeque... Baboso.<br>  
+
'''Kómeque'''... Baboso.<br>  
 
'''Kopue'''... el gargajo.<br>
 
'''Kopue'''... el gargajo.<br>
 
'''Korohue'''... corteza ó cascara como quiera del árbol.<br>
 
'''Korohue'''... corteza ó cascara como quiera del árbol.<br>
Línea 32: Línea 32:
 
'''Maguase'''.. sardinata, peje.<br>
 
'''Maguase'''.. sardinata, peje.<br>
 
'''Maha'''... el camino<br>.
 
'''Maha'''... el camino<br>.
'''Mahaguiseé'''... camino cerrado.<br>
+
'''Mahaguiseè'''... camino cerrado.<br>
 
'''Mayaji'''... batata morada.<br>
 
'''Mayaji'''... batata morada.<br>
 
'''Mayao'''... barro colorado.<br>
 
'''Mayao'''... barro colorado.<br>
 
'''Mayeja'''... tierra colorada.<br>
 
'''Mayeja'''... tierra colorada.<br>
 
'''May'''... nuestro, nosotros.<br>
 
'''May'''... nuestro, nosotros.<br>
'''Maineame'''... es de nosotros ó es nuestro.<br>
+
'''Maineame'''... es de nosotros, ó es nuestro.<br>
 
'''Majaique'''... carmesi ó colorado, color.<br>
 
'''Majaique'''... carmesi ó colorado, color.<br>
 
'''Majairañapaco'''... mujer bermeja.<br>
 
'''Majairañapaco'''... mujer bermeja.<br>
Línea 43: Línea 43:
 
'''Majaasae'''... él madroño.<br>
 
'''Majaasae'''... él madroño.<br>
 
'''Majenpue'''... bagre negro.<br>
 
'''Majenpue'''... bagre negro.<br>
'''Mame'''... nuevo ó cosa nueva.<br>
+
'''Mame'''... nuevo, ó cosa nueva.<br>
 
'''Mamemoco'''... hierba de la Golondrina.<br>
 
'''Mamemoco'''... hierba de la Golondrina.<br>
'''Mami''' .. nombre como quiera.
+
'''Mami''' ... nombre como quiera.
 
}}
 
}}

Revisión del 23:46 19 mar 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

K. ante O.

... saliva ó baba.
Kòmeco... babosa.
Kómeque... Baboso.
Kopue... el gargajo.
Korohue... corteza ó cascara como quiera del árbol.

K. ante U.

Kunti... ceja sobre los ojos.

L ante O.

Longue... estar tuerto.
Longuepue... corcoba ó tortura.
Longuepi... está tuerto.

M. ante A.

Màaro... Plumajin, ó llanto.
Màca... cosa.
Mácamiñe... palo de Brasil.
Macataña... el salvage, animal.
Màguay... bagre colorado.
Maguase.. sardinata, peje.
Maha... el camino
. Mahaguiseè... camino cerrado.
Mayaji... batata morada.
Mayao... barro colorado.
Mayeja... tierra colorada.
May... nuestro, nosotros.
Maineame... es de nosotros, ó es nuestro.
Majaique... carmesi ó colorado, color.
Majairañapaco... mujer bermeja.
Majairañapaque... bervemejo hombre.
Majaasae... él madroño.
Majenpue... bagre negro.
Mame... nuevo, ó cosa nueva.
Mamemoco... hierba de la Golondrina.
Mami ... nombre como quiera.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias