De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = }}»)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 15r
 
|anterior  = fol 15r
 
|siguiente = fol 16r
 
|siguiente = fol 16r
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =  
+
|texto=  
  
 +
<center><h2>K ante O.</h2></center>
  
 +
'''Kò'''.... Saliva, ó baba.<br>
 +
'''Kòmeco'''.... babosa.<br>
 +
'''Kòmeque'''.... baboso.<br>
 +
'''Kopue'''.... el gargajo.<br>
 +
'''Korohue'''.... Corteza, ó cascara, como quiera del Arbol.<br>
 +
 +
<center><h2>K. ante V.</h2></center>
 +
 +
'''Kuntí'''.... ceja sobre los ójos.<br>
 +
 +
 +
<center><h2>L ante O.</h2></center>
 +
 +
'''Longue'''.... estar tuerto.<br>
 +
'''Longuepue'''.... corcoba, ó tortura.<br>
 +
'''Longuepí'''.... esta tuerto.<br>
 +
 +
<center><h2>M. ante A.</h2></center>
 +
 +
'''Màaro'''.... Plumajín, ó llanto.<br>
 +
'''Màca'''.... cosa.<br>
 +
'''Mácamiñe'''.... palo de brasíl.<br>
 +
'''Macataña'''.... el Salvage animal.<br>
 +
'''Màguay'''.... bagre colorado.<br>
 +
'''Maguaso'''.... Sardinata peje.<br>
 +
'''Máha'''.... el camino.<br>
 +
'''Mahaguiseè'''.... Camino cerrado.<br>
 +
'''Mayaji'''.... batata morada.<br>
 +
'''Mayao'''.... barro colorado.<br>
 +
'''Mayeja'''.... tierra colorada.<br>
 +
'''May'''.... nuestro, nosotros.<br>
 +
'''Maíneame'''.... es de nosotros, ó es nuestro.<br>
 +
'''Majaíque'''.... Carmesi, ó colorado color.<br>
 +
'''Majaírañapaco'''.... mujer bermeja.<br>
 +
'''Majaírañapaque'''.... bervemejo<ref>Creemos que es “bermejo”.</ref> hombre.<br>
 +
'''Majaasae'''.... él madroño.<br>
 +
'''Majempue'''.... bagre negro.<br>
 +
'''Mame'''.... nuevo, ó cosa nueva.<br>
 +
'''Mamemoco'''.... hierba de la Golondrina.<br>
 +
'''Mamí'''.... nombre como quiera. <br>
 
}}
 
}}

Revisión del 20:32 30 oct 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

K ante O.

.... Saliva, ó baba.
Kòmeco.... babosa.
Kòmeque.... baboso.
Kopue.... el gargajo.
Korohue.... Corteza, ó cascara, como quiera del Arbol.

K. ante V.

Kuntí.... ceja sobre los ójos.


L ante O.

Longue.... estar tuerto.
Longuepue.... corcoba, ó tortura.
Longuepí.... esta tuerto.

M. ante A.

Màaro.... Plumajín, ó llanto.
Màca.... cosa.
Mácamiñe.... palo de brasíl.
Macataña.... el Salvage animal.
Màguay.... bagre colorado.
Maguaso.... Sardinata peje.
Máha.... el camino.
Mahaguiseè.... Camino cerrado.
Mayaji.... batata morada.
Mayao.... barro colorado.
Mayeja.... tierra colorada.
May.... nuestro, nosotros.
Maíneame.... es de nosotros, ó es nuestro.
Majaíque.... Carmesi, ó colorado color.
Majaírañapaco.... mujer bermeja.
Majaírañapaque.... bervemejo[1] hombre.
Majaasae.... él madroño.
Majempue.... bagre negro.
Mame.... nuevo, ó cosa nueva.
Mamemoco.... hierba de la Golondrina.
Mamí.... nombre como quiera.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Creemos que es “bermejo”.